The best companion that never bores
Surah Abasa ( He frowned )

Български

Surah Abasa ( He frowned ) - Aya count 42

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﰀ ﴿١﴾

Той се намръщи и обърна гръб,

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ ﰁ ﴿٢﴾

че при него е дошъл слепецът.

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﰂ ﴿٣﴾

Но ти откъде знаеш, може да се пречисти.

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ ﰃ ﴿٤﴾

Или да се поучи, та да му е от полза поуката.

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ ﰄ ﴿٥﴾

А онзи, който е безразличен,

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﰅ ﴿٦﴾

с него си се заел.

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﰆ ﴿٧﴾

И не е твоя грижа, че не се пречиства.

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ ﰇ ﴿٨﴾

А от онзи, който е дошъл при теб с упоритост

وَهُوَ يَخۡشَىٰ ﰈ ﴿٩﴾

и е богобоязлив,

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ ﰉ ﴿١٠﴾

от него ти се отклоняваш.

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ ﰊ ﴿١١﴾

Ала не! Това е поучение

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﰋ ﴿١٢﴾

и който пожелае, той се поучава -

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ ﰌ ﴿١٣﴾

в Писания почитани,

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ ﰍ ﴿١٤﴾

въздигнати, пречистени,

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ ﰎ ﴿١٥﴾

[преписани] от ръце на [ангели-] писари

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ ﰏ ﴿١٦﴾

достойни, благочестиви.

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ ﰐ ﴿١٧﴾

Проклет да е човекът! Колко е неблагодарен!

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ ﰑ ﴿١٨﴾

От какво нещо го е сътворил Той?

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﰒ ﴿١٩﴾

От частица сперма Той го сътвори и осъразмери.

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﰓ ﴿٢٠﴾

После пътя му облекчи.

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ ﰔ ﴿٢١﴾

После го умъртви и повели да бъде погребан.

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﰕ ﴿٢٢﴾

После, когато Той пожелае, ще го възкреси.

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﰖ ﴿٢٣﴾

Ала не! Не изпълни той Неговата повеля.

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﰗ ﴿٢٤﴾

Да погледне човекът своето препитание!

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا ﰘ ﴿٢٥﴾

Ние проливаме обилно водата.

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا ﰙ ﴿٢٦﴾

После разпукваме земята

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا ﰚ ﴿٢٧﴾

и правим от нея да поникнат зърна

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا ﰛ ﴿٢٨﴾

и грозде, и зеленина,

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا ﰜ ﴿٢٩﴾

и маслини, и палми,

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا ﰝ ﴿٣٠﴾

и гъсти градини,

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا ﰞ ﴿٣١﴾

и плод, и трева -

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ ﰟ ﴿٣٢﴾

за ползване от вас и от вашия добитък.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﰠ ﴿٣٣﴾

И когато Грохотът настъпи,

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ ﰡ ﴿٣٤﴾

в Деня, когато мъжът избяга от брат си

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﰢ ﴿٣٥﴾

и от майка си, и от баща си,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﰣ ﴿٣٦﴾

и от жена си, и от децата си -

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ ﰤ ﴿٣٧﴾

всеки от тях в този Ден ще е зает с дело, което ще го поглъща.

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ ﰥ ﴿٣٨﴾

Едни лица в този Ден ще бъдат сияещи,

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ ﰦ ﴿٣٩﴾

засмени, възрадвани,

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ ﰧ ﴿٤٠﴾

а по други в този Ден ще има прах,

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ ﰨ ﴿٤١﴾

ще ги покрива чернилка.

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ ﰩ ﴿٤٢﴾

Тези са неверниците, нечестивците.