The best companion that never bores
Surah 'Abese

Bosanski

Surah 'Abese - Aya count 42

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﰀ ﴿١﴾

On se namrštio i okrenuo

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ ﰁ ﴿٢﴾

zato što je slijepac njemu prišao.

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﰂ ﴿٣﴾

A šta ti znaš – možda on želi da se očisti,

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ ﰃ ﴿٤﴾

ili pouči pa da mu pouka bude od koristi.

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ ﰄ ﴿٥﴾

Onoga koji je bogat,

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﰅ ﴿٦﴾

ti njega savjetuješ,

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﰆ ﴿٧﴾

a ti nisi kriv ako on neće da vjeruje;

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ ﰇ ﴿٨﴾

a onoga koji ti žureći prilazi

وَهُوَ يَخۡشَىٰ ﰈ ﴿٩﴾

i strah osjeća,

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ ﰉ ﴿١٠﴾

ti se na njega ne osvrćeš.

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ ﰊ ﴿١١﴾

Ne čini tako! Oni su pouka –

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﰋ ﴿١٢﴾

pa ko hoće, poučiće se –

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ ﰌ ﴿١٣﴾

na listovima su cijenjenim

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ ﰍ ﴿١٤﴾

uzvišenim, čistim,

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ ﰎ ﴿١٥﴾

u rukama pisārā

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ ﰏ ﴿١٦﴾

časnih, čestitih.

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ ﰐ ﴿١٧﴾

Proklet neka je čovjek! Koliko je on samo nezahvalan!

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ ﰑ ﴿١٨﴾

Od čega ga On stvara?

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﰒ ﴿١٩﴾

Od kapi sjemena ga stvori i za ono što je dobro za njega pripremi,

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﰓ ﴿٢٠﴾

i Pravi put mu dostupnim učini,

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ ﰔ ﴿٢١﴾

zatim mu život oduzme i učini da bude sahranjen,

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﰕ ﴿٢٢﴾

i poslije će ga, kada On bude htio, oživiti.

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﰖ ﴿٢٣﴾

Uistinu! On još nije ispunio ono što mu je On naredio!

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﰗ ﴿٢٤﴾

Neka čovjek pogleda u hranu svoju;

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا ﰘ ﴿٢٥﴾

Mi obilno kišu prolivamo,

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا ﰙ ﴿٢٦﴾

zatim zemlju pukotinama rasijecamo

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا ﰚ ﴿٢٧﴾

i činimo da iz nje žito izrasta

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا ﰛ ﴿٢٨﴾

i grožđe i povrće,

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا ﰜ ﴿٢٩﴾

i masline i palme,

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا ﰝ ﴿٣٠﴾

i bašče guste,

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا ﰞ ﴿٣١﴾

i voće i pića,

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ ﰟ ﴿٣٢﴾

na uživanje vama i stoci vašoj.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﰠ ﴿٣٣﴾

A kada dođe glas zaglušujući –

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ ﰡ ﴿٣٤﴾

na Dan kada će čovjek od brata svoga pobjeći

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﰢ ﴿٣٥﴾

i od majke svoje i od oca svoga

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﰣ ﴿٣٦﴾

i od drúge svoje i od sinova svojih –

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ ﰤ ﴿٣٧﴾

toga Dana će se svaki čovjek samo o sebi brinuti –

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ ﰥ ﴿٣٨﴾

neka lica biće toga Dana blistava,

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ ﰦ ﴿٣٩﴾

nasmijana, radosna,

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ ﰧ ﴿٤٠﴾

a na nekim licima toga Dana biće prašina,

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ ﰨ ﴿٤١﴾

tama će ih prekrivati,

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ ﰩ ﴿٤٢﴾

to će nevjernici – razvratnici biti.