The best companion that never bores
Surah an-Nazi'at (Die Entreißenden)

Deutsch

Surah an-Nazi'at (Die Entreißenden) - Aya count 46

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا ﰀ ﴿١﴾

Bei denen, die mit Gewalt entreißen,

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا ﰁ ﴿٢﴾

Und denen, die mit Leichtigkeit herausziehen,

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا ﰂ ﴿٣﴾

Und denen, die schnell dahinschwimmen,

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا ﰃ ﴿٤﴾

Und allen vorauseilen,

فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا ﰄ ﴿٥﴾

Und die Angelegenheiten regeln!

يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ ﰅ ﴿٦﴾

Am Tag, da das Beben einsetzt

تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ ﰆ ﴿٧﴾

Und das nächste darauf folgt,

قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ ﰇ ﴿٨﴾

An jenem Tag werden die Herzen in unruhiger Angst dastehen,

أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ ﰈ ﴿٩﴾

Mit gesenkten Blicken.

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ ﰉ ﴿١٠﴾

Sie sagen: «Sollen wir wirklich in den früheren Zustand zurückgebracht werden?

أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ ﰊ ﴿١١﴾

Auch wenn wir zu morschen Knochen geworden sind?»

قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ ﰋ ﴿١٢﴾

Sie sagen: «Das wäre dann eine verlustreiche Rückkehr.»

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ ﰌ ﴿١٣﴾

Es wird ein einziger Schelteschrei sein,

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ ﰍ ﴿١٤﴾

Und schon befinden sie sich auf der Erdoberfläche.

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ ﰎ ﴿١٥﴾

Ist die Geschichte von Mose zu dir gelangt?

إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى ﰏ ﴿١٦﴾

Als sein Herr ihm im heiligen Tal Tuwaa zurief:

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ﰐ ﴿١٧﴾

«Geh zu Pharao. Er zeigt ein Übermaß an Frevel.

فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ ﰑ ﴿١٨﴾

Und sag: Möchtest du dich nicht läutern,

وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ ﰒ ﴿١٩﴾

Und daß ich dich zu deinem Herrn rechtleite, so daß du gottesfürchtig wirst?»

فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ ﰓ ﴿٢٠﴾

Er ließ ihn das größte Zeichen sehen.

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ﰔ ﴿٢١﴾

Er aber erklärte (es) für Lüge und war ungehorsam.

ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ ﰕ ﴿٢٢﴾

Dann kehrte er den Rücken und eilte davon.

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ﰖ ﴿٢٣﴾

Er versammelte (sein Volk) und rief (ihnen) zu.

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ ﰗ ﴿٢٤﴾

Er sagte: «Ich bin euer Herr, der Höchste.»

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ ﰘ ﴿٢٥﴾

Da ergriff ihn Gott mit der Strafe des Jenseits und des Diesseits.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ ﰙ ﴿٢٦﴾

Darin ist eine Lehre für die Gottesfürchtigen.

ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا ﰚ ﴿٢٧﴾

Ist es etwa schwerer, euch zu erschaffen, als den Himmel, den Er aufgebaut hat?

رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا ﰛ ﴿٢٨﴾

Er hob sein Dach empor und gestaltete ihn.

وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا ﰜ ﴿٢٩﴾

Und Er ließ seine Nacht dunkel werden und seinen Morgen hervorkommen.

وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ ﰝ ﴿٣٠﴾

Und Er breitete danach die Erde aus.

أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا ﰞ ﴿٣١﴾

Er ließ ihr Wasser und ihre Weideflächen aus ihr hervorkommen.

وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا ﰟ ﴿٣٢﴾

Und Er gründete die Berge fest.

مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ ﰠ ﴿٣٣﴾

Dies als Nutznießung für euch und euer Vieh.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ ﰡ ﴿٣٤﴾

Wenn dann die große, alles überwältigende Katastrophe kommt,

يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ ﰢ ﴿٣٥﴾

Am Tag, da der Mensch sich an das erinnert, was er erstrebt hat,

وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ﰣ ﴿٣٦﴾

Und die Hölle denen sichtbar gemacht wird, die sehen können,

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ﰤ ﴿٣٧﴾

Dann wird dem, der ein Übermaß an Frevel gezeigt

وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا ﰥ ﴿٣٨﴾

Und das diesseitige Leben vorgezogen hat,

فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ ﰦ ﴿٣٩﴾

Die Hölle zur Heimstätte.

وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ ﰧ ﴿٤٠﴾

Und dem, der den Stand seines Herrn gefürchtet und seiner Seele ihre (bösen) Neigungen verwehrt hat,

فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ ﰨ ﴿٤١﴾

Wird das Paradies zur Heimstätte.

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا ﰩ ﴿٤٢﴾

Sie fragen dich nach der Stunde, wann sie feststehen wird.

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ ﰪ ﴿٤٣﴾

Was hast du denn davon, sie öfter zu erwähnen?

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ ﰫ ﴿٤٤﴾

Ihre Schlußetappe führt zu deinem Herrn.

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا ﰬ ﴿٤٥﴾

Du hast nur die zu warnen, die sie fürchten.

كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا ﰭ ﴿٤٦﴾

Am Tag, da sie sie sehen werden, ist es so, als hätten sie nur einen Abend verweilt oder den Morgen darauf.