The best companion that never bores
Surah al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden)

Deutsch

Surah al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) - Aya count 36

وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ ﰀ ﴿١﴾

Wehe denen, die das Maß verkürzen,

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ ﰁ ﴿٢﴾

Die, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, volles Maß verlangen,

وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ ﰂ ﴿٣﴾

Wenn sie ihnen aber zumessen oder abwägen, weniger geben.

أَلَا يَظُنُّ أُوْلَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ ﰃ ﴿٤﴾

Rechnen diese nicht damit, daß sie auferweckt werden

لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ ﰄ ﴿٥﴾

Zu einem gewaltigen Tag,

يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﰅ ﴿٦﴾

Am Tag, da die Menschen sich vor dem Herrn der Welten hinstellen werden?

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ ﰆ ﴿٧﴾

Nein, das Buch derer, die voller Laster sind, befindet sich im tiefen Kerker (Sidjjin).

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ ﰇ ﴿٨﴾

Und woher sollst du wissen, was der tiefe Kerker ist?

كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ ﰈ ﴿٩﴾

Es ist ein deutlich geschriebenes Buch.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰉ ﴿١٠﴾

Wehe an jenem Tag denen, die für Lüge erklären,

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ ﰊ ﴿١١﴾

Die den Tag des Gerichtes für Lüge erklären!

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ ﰋ ﴿١٢﴾

Und nur der erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und Schuld auf sich lädt.

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﰌ ﴿١٣﴾

Wenn ihm unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: «Die Fabeln der Früheren.»

كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﰍ ﴿١٤﴾

Nein, aber das, was sie zu erwerben pflegten, hat sich (wie Rost) über ihre Herzen gelegt.

كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ ﰎ ﴿١٥﴾

Nein, sie werden an jenem Tag nicht zu ihrem Herrn zugelassen.

ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ ﰏ ﴿١٦﴾

Dann werden sie in der Hölle brennen.

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﰐ ﴿١٧﴾

Dann wird gesprochen: «Das ist das, was ihr immer wieder für Lüge erklärt habt.»

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ﰑ ﴿١٨﴾

Nein, das Buch der Frommen befindet sich in der Hohen Stätte.

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ ﰒ ﴿١٩﴾

Und woher sollst du wissen, was die Hohe Stätte ist?

كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ ﰓ ﴿٢٠﴾

Es ist ein deutlich geschriebenes Buch,

يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ ﰔ ﴿٢١﴾

Das diejenigen schauen, die in die Nähe (Gottes) zugelassen sind.

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ﰕ ﴿٢٢﴾

Die Frommen leben in Wonne,

عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﰖ ﴿٢٣﴾

Auf Liegen (gelehnt), und halten Ausschau.

تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ ﰗ ﴿٢٤﴾

Du erkennst auf ihren Gesichtern das strahlende Glück der Wonne.

يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ ﰘ ﴿٢٥﴾

Ihnen wird ein versiegeltes reines Getränk zu trinken gegeben,

خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ ﰙ ﴿٢٦﴾

Dessen Siegel aus Moschus ist - darum sollen die Wettkämpfer um die Wette streiten -,

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ ﰚ ﴿٢٧﴾

Und mit Tasniem beigemischt,

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ ﰛ ﴿٢٨﴾

Aus einer Quelle, aus der diejenigen trinken, die in die Nähe (Gottes) zugelassen sind.

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ ﰜ ﴿٢٩﴾

Die Übeltäter lachten über die, die glauben.

وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ ﰝ ﴿٣٠﴾

Und, wenn sie sie im Vorbeigehen trafen, zwinkerten sie einander zu.

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ ﰞ ﴿٣١﴾

Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie mit Wohlbehagen zurück.

وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ ﰟ ﴿٣٢﴾

Und, wenn sie sie sahen, sagten sie: «Diese da gehen in die Irre.»

وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ ﰠ ﴿٣٣﴾

Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt.

فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ ﰡ ﴿٣٤﴾

Heute lachen die, die glauben, über die Ungläubigen,

عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﰢ ﴿٣٥﴾

Auf Liegen (gelehnt), und halten Ausschau.

هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ ﰣ ﴿٣٦﴾

Sind die Ungläubigen wohl entlohnt worden für das, was sie zu tun pflegten?