The best companion that never bores
Surah L'evénement (Al-Waqi'a)

Français

Surah L'evénement (Al-Waqi'a) - Aya count 96

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ ﰀ ﴿١﴾

Quand l'événement (le Jugement) arrivera,

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﰁ ﴿٢﴾

nul ne traitera sa venue de mensonge.

خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ ﰂ ﴿٣﴾

Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا ﰃ ﴿٤﴾

Quand la terre sera secouée violemment,

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا ﰄ ﴿٥﴾

et les montagnes seront réduites en miettes,

فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا ﰅ ﴿٦﴾

et qu'elles deviendront poussière éparpillée

وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ ﰆ ﴿٧﴾

alors vous serez trois catégories :

فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ ﰇ ﴿٨﴾

les gens de la droite - que sont les gens de la droite ?

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ ﰈ ﴿٩﴾

Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche ?

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ ﰉ ﴿١٠﴾

Les premiers (à suivre les ordres d'Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l'au-delà)

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ ﰊ ﴿١١﴾

Ce sont ceux-là les plus rapprochés d'Allah

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﰋ ﴿١٢﴾

dans les Jardins des délices,

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ ﰌ ﴿١٣﴾

une multitude d'élus parmi les premières [générations],

وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ ﰍ ﴿١٤﴾

et un petit nombre parmi les dernières [générations],

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ ﰎ ﴿١٥﴾

sur des lits ornés [d'or et de pierreries],

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ ﰏ ﴿١٦﴾

s'y accoudant et se faisant face.

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ ﰐ ﴿١٧﴾

Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes,

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ ﰑ ﴿١٨﴾

avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli]: d'une liqueur de source

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﰒ ﴿١٩﴾

qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement;

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﰓ ﴿٢٠﴾

et des fruits de leur choix,

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ ﰔ ﴿٢١﴾

et toute chair d'oiseau qu'ils désireront.

وَحُورٌ عِينٞ ﰕ ﴿٢٢﴾

Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux,

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ ﰖ ﴿٢٣﴾

pareilles à des perles en coquille.

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﰗ ﴿٢٤﴾

en récompense pour ce qu'ils faisaient.

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا ﰘ ﴿٢٥﴾

Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème;

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا ﰙ ﴿٢٦﴾

mais seulement les propos : "Salam ! Salam ! "... [Paix ! paix ! ]

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ ﰚ ﴿٢٧﴾

Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite ?

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ ﰛ ﴿٢٨﴾

[Ils seront parmi]: des jujubiers sans épines,

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ ﰜ ﴿٢٩﴾

et parmi des bananiers aux régimes bien fournis,

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ ﰝ ﴿٣٠﴾

dans une ombre étendue

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ ﰞ ﴿٣١﴾

[près] d'une eau coulant continuellement,

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ ﰟ ﴿٣٢﴾

et des fruits abondants

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ ﰠ ﴿٣٣﴾

ni interrompus ni défendus,

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ ﰡ ﴿٣٤﴾

sur des lits surélevés,

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ ﰢ ﴿٣٥﴾

C'est Nous qui les avons créées à la perfection,

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا ﰣ ﴿٣٦﴾

et Nous les avons faites vierges,

عُرُبًا أَتۡرَابٗا ﰤ ﴿٣٧﴾

gracieuses, toutes de même âge,

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﰥ ﴿٣٨﴾

pour les gens de la droite,

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ ﰦ ﴿٣٩﴾

une multitude d'élus parmi les premières [générations],

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ ﰧ ﴿٤٠﴾

et une multitude d'élus parmi les dernières [générations],

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ﰨ ﴿٤١﴾

Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche ?

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ ﰩ ﴿٤٢﴾

ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante,

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ ﰪ ﴿٤٣﴾

à l'ombre d'une fumée noire

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ ﰫ ﴿٤٤﴾

ni fraîche, ni douce.

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ ﰬ ﴿٤٥﴾

Ils vivaient auparavant dans le luxe

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ ﰭ ﴿٤٦﴾

Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ ﰮ ﴿٤٧﴾

et disaient : "Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités ?

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ ﰯ ﴿٤٨﴾

ainsi que nos anciens ancêtres ? ..."

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ ﰰ ﴿٤٩﴾

Dis : "En vérité les premiers et les derniers

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ ﰱ ﴿٥٠﴾

seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu".

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ ﰲ ﴿٥١﴾

Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge,

لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ ﰳ ﴿٥٢﴾

vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqoum.

فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ ﰴ ﴿٥٣﴾

Vous vous en remplirez le ventre,

فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ ﰵ ﴿٥٤﴾

puis vous boirez par-dessus cela de l'eau bouillante,

فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ ﰶ ﴿٥٥﴾

vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés.

هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ ﰷ ﴿٥٦﴾

Voilà le repas d'accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution.

نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ ﰸ ﴿٥٧﴾

C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection] ?

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ ﰹ ﴿٥٨﴾

Voyez-vous donc ce que vous éjaculez :

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ ﰺ ﴿٥٩﴾

est-ce vous qui le créez ou [en]: sommes Nous le Créateur ?

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ ﰻ ﴿٦٠﴾

Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﰼ ﴿٦١﴾

de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas.

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ ﰽ ﴿٦٢﴾

Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas ?

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ ﰾ ﴿٦٣﴾

Voyez-vous donc ce que vous labourez ?

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ﰿ ﴿٦٤﴾

Est-ce vous qui le cultivez ? ou [en] sommes Nous le cultivateur ?

لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ ﱀ ﴿٦٥﴾

Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]:

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ ﱁ ﴿٦٦﴾

"Nous voilà endettés !

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ ﱂ ﴿٦٧﴾

ou plutôt, exposés aux privations".

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ ﱃ ﴿٦٨﴾

Voyez-vous donc l'eau que vous buvez ?

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ ﱄ ﴿٦٩﴾

Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage ? ou [en] sommes Nous le descendeur ?

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ ﱅ ﴿٧٠﴾

Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants ?

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ ﱆ ﴿٧١﴾

Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement ?

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ ﱇ ﴿٧٢﴾

Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur ?

نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ ﱈ ﴿٧٣﴾

Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin .

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ ﱉ ﴿٧٤﴾

Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !

۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﱊ ﴿٧٥﴾

Non ! ... Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament).

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ ﱋ ﴿٧٦﴾

Et c'est vraiment un serment solennel, si vous saviez.

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ ﱌ ﴿٧٧﴾

Et c'est certainement un Coran noble,

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ ﱍ ﴿٧٨﴾

dans un Livre bien gardé

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ ﱎ ﴿٧٩﴾

que seuls les purifiés touchent;

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﱏ ﴿٨٠﴾

C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers.

أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ ﱐ ﴿٨١﴾

Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge ?

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ ﱑ ﴿٨٢﴾

Et est-ce pour vous [une façon d'être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge ?

فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ ﱒ ﴿٨٣﴾

Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d'un moribond),

وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ ﱓ ﴿٨٤﴾

et qu'à ce moment là vous regardez,

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ ﱔ ﴿٨٥﴾

et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point.

فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ ﱕ ﴿٨٦﴾

Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre,

تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﱖ ﴿٨٧﴾

ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques ?

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ ﱗ ﴿٨٨﴾

Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d'Allah),

فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ ﱘ ﴿٨٩﴾

alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﱙ ﴿٩٠﴾

Et s'il est du nombre des gens de la droite,

فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﱚ ﴿٩١﴾

il sera [accueilli par ces mots]: "Paix à toi" de la part des gens de la droite.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ﱛ ﴿٩٢﴾

Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s'étaient égarés,

فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ ﱜ ﴿٩٣﴾

alors, il sera installé dans une eau bouillante,

وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ ﱝ ﴿٩٤﴾

et il brûlera dans la Fournaise.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ ﱞ ﴿٩٥﴾

C'est cela la pleine certitude.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ ﱟ ﴿٩٦﴾

Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand !