The best companion that never bores
Surah La cité (Al-Balad)

Français

Surah La cité (Al-Balad) - Aya count 20

لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ ﰀ ﴿١﴾

Non ! ... Je jure par cette Cité !

وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ ﰁ ﴿٢﴾

et toi, tu es un résident dans cette cité -

وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ ﰂ ﴿٣﴾

Et par le père et ce qu'il engendre !

لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ ﰃ ﴿٤﴾

Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte.

أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ ﰄ ﴿٥﴾

Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui ?

يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا ﰅ ﴿٦﴾

Il dit : "J'ai gaspillé beaucoup de biens".

أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ ﰆ ﴿٧﴾

Pense-t-il que nul ne l'a vu ?

أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ ﰇ ﴿٨﴾

Ne lui avons Nous pas assigné deux yeux,

وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ ﰈ ﴿٩﴾

et une langue et deux lèvres ?

وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ ﰉ ﴿١٠﴾

Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies .

فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ ﰊ ﴿١١﴾

Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile !

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ ﰋ ﴿١٢﴾

Et qui te dira ce qu'est la voie difficile ?

فَكُّ رَقَبَةٍ ﰌ ﴿١٣﴾

C'est délier un joug [affranchir un esclave],

أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ ﰍ ﴿١٤﴾

ou nourrir, en un jour de famine,

يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ ﰎ ﴿١٥﴾

un orphelin proche parent

أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ ﰏ ﴿١٦﴾

ou un pauvre dans le dénouement.

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ ﰐ ﴿١٧﴾

Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent mutuellement la miséricorde.

أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ ﰑ ﴿١٨﴾

Ceux-là sont les gens de la droite;

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ ﰒ ﴿١٩﴾

alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche.

عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ ﰓ ﴿٢٠﴾

Le Feu se refermera sur eux.