Hausa
Surah Al-Mursalat ( Those sent forth ) - Aya count 50
وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا ﰀ ﴿١﴾
Ina rantsuwa da iskõkin da ake sakõwa jẽre, sunã bin jũna.
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا ﰁ ﴿٢﴾
Sa'an nan, su zamã iskõki mãsu ƙarfi suna kaɗãwa da ƙarfi.
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا ﰂ ﴿٣﴾
Kuma, mãsu watsa rahama wãtsãwa.
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا ﰃ ﴿٤﴾
sa'an nan, da ãyõyi mãsu rarrabe gaskiya da ƙarya rarrabẽwa.
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا ﰄ ﴿٥﴾
Sa'an nan da malã'iku mãsu jẽfa tunãtarwa ga Manzanni.
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا ﰅ ﴿٦﴾
Domin yanke hamzari ko dõmin gargadi.
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ ﰆ ﴿٧﴾
Lalle ne, abin da ake yi muku wa'adi da shi tabbas mai aukuwa ne
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ ﰇ ﴿٨﴾
To, idan taurãri aka shãfe haskensu.
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ ﰈ ﴿٩﴾
Kuma, idan sama aka tsãge ta.
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ ﰉ ﴿١٠﴾
Kuma, idan duwãtsu aka nike su.
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ ﰊ ﴿١١﴾
Kuma, idan manzanni aka ƙayyade lõkacin tãra su.
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ ﰋ ﴿١٢﴾
Domin babbar rãnar da aka yi wa ajali.
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ ﰌ ﴿١٣﴾
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ﰍ ﴿١٤﴾
Kuma, me ya sanar da kai rãnar rarrabẽwa?
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰎ ﴿١٥﴾
Bone yã tabbata a rãnar nan, ga mãsu ƙaryatãwa!
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ ﰏ ﴿١٦﴾
Ashe, ba Mu halakar da (mãsu ƙaryatãw) na farko ba.
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ ﰐ ﴿١٧﴾
Sa'an nan, kuma zã Mu biyar musu da na ƙarshe?
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ ﰑ ﴿١٨﴾
Haka nan, Muke aikatãwa da mãsu yin laifi.
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰒ ﴿١٩﴾
Bone yã tabbata a rãnar nan ga mãsu ƙaryatãwa!
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ ﰓ ﴿٢٠﴾
Ashe, ba Mu halitta ku daga wani ruwa wulakantacce ba.
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ ﰔ ﴿٢١﴾
Sa'an nan Muka sanya shi a cikin wani wurin natsuwa amintacce.
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ ﰕ ﴿٢٢﴾
Zuwa ga wani gwargwadon mudda sananna.
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ ﰖ ﴿٢٣﴾
Sa'an nan, Muka nũna iyãwarMu? Madalla da Mu, Mãsu nũna iyãwa.
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰗ ﴿٢٤﴾
Bone ya tabbata a rãnar nan ga mãsu ƙaryatãwa!
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا ﰘ ﴿٢٥﴾
Ashe, ba Mu sanya ƙasa matattarã ba.
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا ﰙ ﴿٢٦﴾
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا ﰚ ﴿٢٧﴾
Kuma, Muka sanya, a cikinta, kafaffun duwãtsu maɗaukaka, kuma Muka shayar da ku ruwa mai dãɗi?
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰛ ﴿٢٨﴾
Bone ya tabbata, a rãnar nan, ga mãsu ƙaryatãwa!
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﰜ ﴿٢٩﴾
Ku tafi zuwa ga abin da kuka kasance kuna ƙaryatãwa game da shi!
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ ﰝ ﴿٣٠﴾
Ku tafi zuwa ga wata inuwa mai rassa uku.
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ ﰞ ﴿٣١﴾
Ita ba inuwar ba, kuma ba ta wadãtarwa daga harshen wuta.
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ ﰟ ﴿٣٢﴾
Lalle ne, ita, tanã jifã da tartsatsi kamar sõraye.
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ ﰠ ﴿٣٣﴾
Kamar dai su raƙumma ne baƙãƙe.
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰡ ﴿٣٤﴾
Bone ya tabbata, a rãnar nan, ga mãsu ƙaryatãwa!
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ ﰢ ﴿٣٥﴾
Wannan, yini ne da bã zã su iya yin magana ba.
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ ﰣ ﴿٣٦﴾
Bã zã a yi musu izni ba, balle su kãwo hanzari.
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰤ ﴿٣٧﴾
Bone ya tabbata, a rãnar nan, ga mãsu ƙaryatãwa!
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ ﰥ ﴿٣٨﴾
Wannan rãnar rarrabẽwa ce, Mun tattara ku tare da mutãnen farko.
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ ﰦ ﴿٣٩﴾
To, idan akwai wata dabara gare ku, sai ku yi ma Ni ita.
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰧ ﴿٤٠﴾
Bone ya tabbata, a rãnar nan, ga mãsu ƙaryatãwa!
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ ﰨ ﴿٤١﴾
Lalle ne, mãsu taƙawa suna a cikin inuwõwi da marẽmari.
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ ﰩ ﴿٤٢﴾
Da wasu 'ya'yan itãce irin waɗanda suke marmari.
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﰪ ﴿٤٣﴾
(A ce musu) "Ku ci ku sha cikin ni'ima sabõda abin da kuka kasance kuna aikatãwa."
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﰫ ﴿٤٤﴾
Lalle ne, Mũ haka Muke sãka wa mãsu kyautatãwa.
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰬ ﴿٤٥﴾
Bone ya tabbata, a rãnar nan, ga mãsu ƙaryatãwa!
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ ﰭ ﴿٤٦﴾
(Ana ce musu) "Ku ci ku ji ɗan dãdi kaɗan, lalle ne dai ku mãsu laifi ne."
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰮ ﴿٤٧﴾
Bone ya tabbata, a rãnar nan, ga mãsu ƙaryatãwa!
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ ﰯ ﴿٤٨﴾
Kuma, idan an ce musu: "Ku yi rukũ'i; bã zã su yi rukũ'in (salla) ba."
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰰ ﴿٤٩﴾
Bone ya tabbata, a rãnar nan, ga mãsu ƙaryatãwa!
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ ﰱ ﴿٥٠﴾
To, da wane lãbãri (Littãfi), waninsa (Alƙur'ãni) zã su yi ĩmãni