The best companion that never bores
Surah Al-Mursalat ( Those sent forth )

Hausa

Surah Al-Mursalat ( Those sent forth ) - Aya count 50

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا ﰀ ﴿١﴾

Ina rantsuwa da iskõkin da ake sakõwa jẽre, sunã bin jũna.

فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا ﰁ ﴿٢﴾

Sa'an nan, su zamã iskõki mãsu ƙarfi suna kaɗãwa da ƙarfi.

وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا ﰂ ﴿٣﴾

Kuma, mãsu watsa rahama wãtsãwa.

فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا ﰃ ﴿٤﴾

sa'an nan, da ãyõyi mãsu rarrabe gaskiya da ƙarya rarrabẽwa.

فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا ﰄ ﴿٥﴾

Sa'an nan da malã'iku mãsu jẽfa tunãtarwa ga Manzanni.

عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا ﰅ ﴿٦﴾

Domin yanke hamzari ko dõmin gargadi.

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ ﰆ ﴿٧﴾

Lalle ne, abin da ake yi muku wa'adi da shi tabbas mai aukuwa ne

فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ ﰇ ﴿٨﴾

To, idan taurãri aka shãfe haskensu.

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ ﰈ ﴿٩﴾

Kuma, idan sama aka tsãge ta.

وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ ﰉ ﴿١٠﴾

Kuma, idan duwãtsu aka nike su.

وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ ﰊ ﴿١١﴾

Kuma, idan manzanni aka ƙayyade lõkacin tãra su.

لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ ﰋ ﴿١٢﴾

Domin babbar rãnar da aka yi wa ajali.

لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ ﰌ ﴿١٣﴾

Domin rãnar rarrabẽwa.

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ﰍ ﴿١٤﴾

Kuma, me ya sanar da kai rãnar rarrabẽwa?

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰎ ﴿١٥﴾

Bone yã tabbata a rãnar nan, ga mãsu ƙaryatãwa!

أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ ﰏ ﴿١٦﴾

Ashe, ba Mu halakar da (mãsu ƙaryatãw) na farko ba.

ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ ﰐ ﴿١٧﴾

Sa'an nan, kuma zã Mu biyar musu da na ƙarshe?

كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ ﰑ ﴿١٨﴾

Haka nan, Muke aikatãwa da mãsu yin laifi.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰒ ﴿١٩﴾

Bone yã tabbata a rãnar nan ga mãsu ƙaryatãwa!

أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ ﰓ ﴿٢٠﴾

Ashe, ba Mu halitta ku daga wani ruwa wulakantacce ba.

فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ ﰔ ﴿٢١﴾

Sa'an nan Muka sanya shi a cikin wani wurin natsuwa amintacce.

إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ ﰕ ﴿٢٢﴾

Zuwa ga wani gwargwadon mudda sananna.

فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ ﰖ ﴿٢٣﴾

Sa'an nan, Muka nũna iyãwarMu? Madalla da Mu, Mãsu nũna iyãwa.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰗ ﴿٢٤﴾

Bone ya tabbata a rãnar nan ga mãsu ƙaryatãwa!

أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا ﰘ ﴿٢٥﴾

Ashe, ba Mu sanya ƙasa matattarã ba.

أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا ﰙ ﴿٢٦﴾

Ga rãyayyu da matattu,

وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا ﰚ ﴿٢٧﴾

Kuma, Muka sanya, a cikinta, kafaffun duwãtsu maɗaukaka, kuma Muka shayar da ku ruwa mai dãɗi?

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰛ ﴿٢٨﴾

Bone ya tabbata, a rãnar nan, ga mãsu ƙaryatãwa!

ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﰜ ﴿٢٩﴾

Ku tafi zuwa ga abin da kuka kasance kuna ƙaryatãwa game da shi!

ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ ﰝ ﴿٣٠﴾

Ku tafi zuwa ga wata inuwa mai rassa uku.

لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ ﰞ ﴿٣١﴾

Ita ba inuwar ba, kuma ba ta wadãtarwa daga harshen wuta.

إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ ﰟ ﴿٣٢﴾

Lalle ne, ita, tanã jifã da tartsatsi kamar sõraye.

كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ ﰠ ﴿٣٣﴾

Kamar dai su raƙumma ne baƙãƙe.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰡ ﴿٣٤﴾

Bone ya tabbata, a rãnar nan, ga mãsu ƙaryatãwa!

هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ ﰢ ﴿٣٥﴾

Wannan, yini ne da bã zã su iya yin magana ba.

وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ ﰣ ﴿٣٦﴾

Bã zã a yi musu izni ba, balle su kãwo hanzari.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰤ ﴿٣٧﴾

Bone ya tabbata, a rãnar nan, ga mãsu ƙaryatãwa!

هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ ﰥ ﴿٣٨﴾

Wannan rãnar rarrabẽwa ce, Mun tattara ku tare da mutãnen farko.

فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ ﰦ ﴿٣٩﴾

To, idan akwai wata dabara gare ku, sai ku yi ma Ni ita.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰧ ﴿٤٠﴾

Bone ya tabbata, a rãnar nan, ga mãsu ƙaryatãwa!

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ ﰨ ﴿٤١﴾

Lalle ne, mãsu taƙawa suna a cikin inuwõwi da marẽmari.

وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ ﰩ ﴿٤٢﴾

Da wasu 'ya'yan itãce irin waɗanda suke marmari.

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﰪ ﴿٤٣﴾

(A ce musu) "Ku ci ku sha cikin ni'ima sabõda abin da kuka kasance kuna aikatãwa."

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﰫ ﴿٤٤﴾

Lalle ne, Mũ haka Muke sãka wa mãsu kyautatãwa.

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰬ ﴿٤٥﴾

Bone ya tabbata, a rãnar nan, ga mãsu ƙaryatãwa!

كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ ﰭ ﴿٤٦﴾

(Ana ce musu) "Ku ci ku ji ɗan dãdi kaɗan, lalle ne dai ku mãsu laifi ne."

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰮ ﴿٤٧﴾

Bone ya tabbata, a rãnar nan, ga mãsu ƙaryatãwa!

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ ﰯ ﴿٤٨﴾

Kuma, idan an ce musu: "Ku yi rukũ'i; bã zã su yi rukũ'in (salla) ba."

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ﰰ ﴿٤٩﴾

Bone ya tabbata, a rãnar nan, ga mãsu ƙaryatãwa!

فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ ﰱ ﴿٥٠﴾

To, da wane lãbãri (Littãfi), waninsa (Alƙur'ãni) zã su yi ĩmãni