Italiano
Surah Abasa ( He frowned ) - Aya count 42
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﰀ ﴿١﴾
Si accigliò e voltò le spalle
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ ﰁ ﴿٢﴾
quando il cieco venne da lui.
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﰂ ﴿٣﴾
Cosa ne puoi sapere? Forse voleva purificarsi
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ ﰃ ﴿٤﴾
o riflettere, affinché il Monito gli fosse utile.
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ ﰄ ﴿٥﴾
Quanto a colui che invece pensa di bastare a se stesso,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﰅ ﴿٦﴾
tu ne hai maggiore premura.
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﰆ ﴿٧﴾
Cosa t'importa se non si purifica?
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ ﰇ ﴿٨﴾
Quanto a colui che ti viene incontro pieno di zelo,
وَهُوَ يَخۡشَىٰ ﰈ ﴿٩﴾
essendo timorato [di Allah],
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ ﰉ ﴿١٠﴾
di lui non ti occupi affatto!
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ ﰊ ﴿١١﴾
In verità questo è un Monito:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﰋ ﴿١٢﴾
se ne ricordi, dunque, chi vuole.
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ ﰌ ﴿١٣﴾
[È contenuto] in Fogli onorati,
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ ﰍ ﴿١٤﴾
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ ﰎ ﴿١٥﴾
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ ﰐ ﴿١٧﴾
Perisca l'uomo, quell'ingrato!
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ ﰑ ﴿١٨﴾
Da cosa l'ha creato Allah?
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﰒ ﴿١٩﴾
Da una goccia di sperma. Lo ha creato e ha stabilito [il suo destino],
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﰓ ﴿٢٠﴾
quindi gli ha reso facile la via,
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ ﰔ ﴿٢١﴾
quindi l'ha fatto morire e giacere nella tomba;
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﰕ ﴿٢٢﴾
infine lo resusciterà quando lo vorrà!
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﰖ ﴿٢٣﴾
No, non ha adempiuto a quello [che Allah] gli ha comandato.
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﰗ ﴿٢٤﴾
Consideri l'uomo il suo cibo:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا ﰘ ﴿٢٥﴾
siamo Noi che versiamo l'acqua in abbondanza,
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا ﰙ ﴿٢٦﴾
poi spacchiamo la terra in profondità
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا ﰚ ﴿٢٧﴾
e vi facciamo germinare cereali,
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا ﰛ ﴿٢٨﴾
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا ﰜ ﴿٢٩﴾
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا ﰝ ﴿٣٠﴾
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا ﰞ ﴿٣١﴾
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ ﰟ ﴿٣٢﴾
di cui godete voi e il vostro bestiame.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﰠ ﴿٣٣﴾
Ma quando verrà il Fragore,
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ ﰡ ﴿٣٤﴾
il Giorno in cui l'uomo fuggirà da suo fratello,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﰢ ﴿٣٥﴾
da sua madre e da suo padre,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﰣ ﴿٣٦﴾
dalla sua compagna e dai suoi figli,
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ ﰤ ﴿٣٧﴾
poiché ognuno di loro, in quel Giorno, avrà da pensare a se stesso,
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ ﰥ ﴿٣٨﴾
ci saranno in quel Giorno volti radiosi,
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ ﰦ ﴿٣٩﴾
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ ﰧ ﴿٤٠﴾
E ci saranno, in quel Giorno, [anche] volti terrei
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ ﰨ ﴿٤١﴾
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ ﰩ ﴿٤٢﴾
sono i miscredenti, i peccatori.