The best companion that never bores
Surah Al-Waqi'ah ( The Event )

Norwegian

Surah Al-Waqi'ah ( The Event ) - Aya count 96

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ ﰀ ﴿١﴾

Når begivenheten inntreffer,

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﰁ ﴿٢﴾

kan det ikke benektes at den inntreffer.

خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ ﰂ ﴿٣﴾

Den fornedrer og opphøyer.

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا ﰃ ﴿٤﴾

Når jorden rystes i en veldig skaking,

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا ﰄ ﴿٥﴾

når fjellene smuldres til smuler,

فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا ﰅ ﴿٦﴾

og blir som oppvirvlet støv,

وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ ﰆ ﴿٧﴾

da blir dere av tre slag:

فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ ﰇ ﴿٨﴾

De til høyre, hva med dem til høyre?

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ ﰈ ﴿٩﴾

De til venstre, hva med dem til venstre?

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ ﰉ ﴿١٠﴾

Og de som ligger først i løpet? De som ligger først i løpet

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ ﰊ ﴿١١﴾

– disse er det som kommer i Herrens nærhet,

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﰋ ﴿١٢﴾

i lykksalighetens haver.

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ ﰌ ﴿١٣﴾

En stor flokk fra tidligere tider,

وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ ﰍ ﴿١٤﴾

men få fra de senere.

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ ﰎ ﴿١٥﴾

På pyntede benker hviler de

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ ﰏ ﴿١٦﴾

overfor hverandre,

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ ﰐ ﴿١٧﴾

mens evig unge gutter går rundt blant dem

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ ﰑ ﴿١٨﴾

med skåler og krus og beger med den klareste drikk,

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﰒ ﴿١٩﴾

som man ikke får vondt i hodet eller mister vettet av,

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﰓ ﴿٢٠﴾

med slike frukter som de velger seg ut,

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ ﰔ ﴿٢١﴾

og kjøtt og fugl som de ønsker seg.

وَحُورٌ عِينٞ ﰕ ﴿٢٢﴾

Og storøyde kvinner er der,

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ ﰖ ﴿٢٣﴾

lik vel forvarte perler.

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﰗ ﴿٢٤﴾

Som belønning for deres innsats.

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا ﰘ ﴿٢٥﴾

Der skal de ikke høre tomt snakk, og ingen bebreidelser,

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا ﰙ ﴿٢٦﴾

bare ordene: «Fred, fred!»

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ ﰚ ﴿٢٧﴾

Og de til høyre, hva med dem til høyre?

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ ﰛ ﴿٢٨﴾

Blant tornefrie lotustrær

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ ﰜ ﴿٢٩﴾

og tette akasier,

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ ﰝ ﴿٣٠﴾

utstrakt skygge

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ ﰞ ﴿٣١﴾

og sprudlende vann,

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ ﰟ ﴿٣٢﴾

frukt i overflod,

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ ﰠ ﴿٣٣﴾

alltid for hånden og fri til å ta av,

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ ﰡ ﴿٣٤﴾

på opphøyde leier.

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ ﰢ ﴿٣٥﴾

Fullkomne har Vi skapt dem, paradisets kvinner,

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا ﰣ ﴿٣٦﴾

som plettfrie jomfruer,

عُرُبًا أَتۡرَابٗا ﰤ ﴿٣٧﴾

ømme og kjærlige, jevngamle

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﰥ ﴿٣٨﴾

med dem til høyre,

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ ﰦ ﴿٣٩﴾

– en stor flokk fra tidligere tider,

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ ﰧ ﴿٤٠﴾

og en stor flokk fra de senere.

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ﰨ ﴿٤١﴾

Og de til venstre, hva med dem til venstre?

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ ﰩ ﴿٤٢﴾

I het, kvelende vind og skåldende vann,

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ ﰪ ﴿٤٣﴾

i skygge av kullsvart røyk,

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ ﰫ ﴿٤٤﴾

som ikke svaler, og ikke er til behag.

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ ﰬ ﴿٤٥﴾

Tidligere levde de et liv i vellevnet,

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ ﰭ ﴿٤٦﴾

og turet frem i stor synd,

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ ﰮ ﴿٤٧﴾

og pleide å si: «Når vi er døde og blitt til støv og tørre ben, skal vi da oppstå?

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ ﰯ ﴿٤٨﴾

Og henfarne fedre også?»

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ ﰰ ﴿٤٩﴾

Si: «Både de første og de siste,

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ ﰱ ﴿٥٠﴾

alle vil bli samlet, til fastsatt tid en bestemt dag.»

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ ﰲ ﴿٥١﴾

Da vil dere som farer vill og holder sannhet for løgn,

لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ ﰳ ﴿٥٢﴾

få spise av Zaqqum-treet.

فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ ﰴ ﴿٥٣﴾

Fylle magen av det,

فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ ﰵ ﴿٥٤﴾

og drikke kokende vann ved siden av.

فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ ﰶ ﴿٥٥﴾

Og dere vil drikke som uttørstede kameler.

هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ ﰷ ﴿٥٦﴾

Dette er deres velkomsthilsen på dommens dag!

نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ ﰸ ﴿٥٧﴾

Det er Vi som har skapt dere! Hvorfor anser dere ikke dette for sant?

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ ﰹ ﴿٥٨﴾

Hva med sæddråpene som dere avgir!

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ ﰺ ﴿٥٩﴾

Har dere skapt dem? Eller er Vi skaperen?

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ ﰻ ﴿٦٠﴾

Vi har fastsatt døden for dere, ingen kan foregripe Oss,

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﰼ ﴿٦١﴾

for å skifte dere ut med deres like og la dere oppstå i en skikkelse dere ikke kjenner.

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ ﰽ ﴿٦٢﴾

Dere er kjent med den første oppståen (fødsel). Hvorfor tenker dere ikke etter?

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ ﰾ ﴿٦٣﴾

Har dere tenkt over jorden dere dyrker?

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ﰿ ﴿٦٤﴾

Er det dere som står bak utsæden, eller er det Vi som sår?

لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ ﱀ ﴿٦٥﴾

Om Vi ville, kunne Vi gjøre den til en unyttig vekst, og dere ville utbryte:

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ ﱁ ﴿٦٦﴾

«Vi er ruinert!»

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ ﱂ ﴿٦٧﴾

«Vi er plyndret!»

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ ﱃ ﴿٦٨﴾

Har dere tenkt over vannet som dere drikker?

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ ﱄ ﴿٦٩﴾

Er det dere som sender det ned fra skyene? Eller er det Vi som sender det?

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ ﱅ ﴿٧٠﴾

Om Vi ville, kunne Vi gjøre det udrikkelig! Hvorfor er dere da ikke takknemlige?

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ ﱆ ﴿٧١﴾

Har dere tenkt over ilden, som dere tenner?

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ ﱇ ﴿٧٢﴾

Har dere frembrakt dens brensel? Eller Vi?

نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ ﱈ ﴿٧٣﴾

Det er Vi som har gjort dette, som en påminnelse, og til nytte for dem som er i ørkenen.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ ﱉ ﴿٧٤﴾

Så pris din Herre den Veldiges navn.

۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﱊ ﴿٧٥﴾

Nei, jeg sverger ved stjernenes nedgang,

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ ﱋ ﴿٧٦﴾

og dette er en stor ed, om dere bare hadde visst.

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ ﱌ ﴿٧٧﴾

Dette er en kostelig Koran

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ ﱍ ﴿٧٨﴾

som finnes i en vel forvart Bok!

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ ﱎ ﴿٧٩﴾

Bare de rene får røre den!

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﱏ ﴿٨٠﴾

En åpenbaring fra all verdens Herre!

أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ ﱐ ﴿٨١﴾

Skulle dere da forsmå denne forkynnelse?

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ ﱑ ﴿٨٢﴾

Og gjøre det til en livssak å erklære den for løgn?

فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ ﱒ ﴿٨٣﴾

Når den døende har sjelen oppe i halsen,

وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ ﱓ ﴿٨٤﴾

mens dere står og ser på,

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ ﱔ ﴿٨٥﴾

men Vi er ham nærmere enn dere, uten at dere ser det,

فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ ﱕ ﴿٨٦﴾

så, hvis dere ikke var Oss underlagt,

تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﱖ ﴿٨٧﴾

hvorfor bringer dere da ikke hans sjel tilbake, om dere snakker sant?

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ ﱗ ﴿٨٨﴾

Hvis han er av dem som får komme i Herrens nærhet,

فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ ﱘ ﴿٨٩﴾

en aromatisk luftning, hvile, og lykksalighetens have.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﱙ ﴿٩٠﴾

Er han av dem til høyre,

فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﱚ ﴿٩١﴾

– «Fred være med deg, som er av høyre hånds flokk!»

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ﱛ ﴿٩٢﴾

Men er han av dem som holdt sannhet for løgn, og fór vill,

فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ ﱜ ﴿٩٣﴾

– en velkomsthilsen av kokende vann,

وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ ﱝ ﴿٩٤﴾

og helvetes brann.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ ﱞ ﴿٩٥﴾

Dette er den visse sannhet!

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ ﱟ ﴿٩٦﴾

Så pris din Herre den Veldiges navn!