The best companion that never bores
Surah Abasa ( He frowned )

Norwegian

Surah Abasa ( He frowned ) - Aya count 42

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﰀ ﴿١﴾

Han rynket pannen og vendte seg bort

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ ﰁ ﴿٢﴾

fordi den blinde kom til ham.

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﰂ ﴿٣﴾

Men hva vet du, kanskje vil han rense seg,

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ ﰃ ﴿٤﴾

eller komme til ettertanke, så formaningen kan være til gagn for ham?

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ ﰄ ﴿٥﴾

Men den som er seg selv nok,

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﰅ ﴿٦﴾

ham tar du vel imot,

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﰆ ﴿٧﴾

skjønt det er ikke ditt ansvar om han ikke renser seg.

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ ﰇ ﴿٨﴾

Men den som kommer til deg full av iver

وَهُوَ يَخۡشَىٰ ﰈ ﴿٩﴾

og frykt,

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ ﰉ ﴿١٠﴾

ham overser du.

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ ﰊ ﴿١١﴾

Nei sannelig, dette er en påminnelse,

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﰋ ﴿١٢﴾

og den som vil, legger seg den på minne,

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ ﰌ ﴿١٣﴾

på ærverdige blad,

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ ﰍ ﴿١٤﴾

opphøyde og rene,

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ ﰎ ﴿١٥﴾

ved skriveres hender,

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ ﰏ ﴿١٦﴾

edle og fromme.

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ ﰐ ﴿١٧﴾

Død over mennesket! Hvor utakknemlig han er!

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ ﰑ ﴿١٨﴾

Av hva har Han vel skapt ham?

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﰒ ﴿١٩﴾

Av en sæddråpe har Han skapt ham, og så fastsatt rammen for ham.

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﰓ ﴿٢٠﴾

Derpå har Han lagt til rette hans vei.

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ ﰔ ﴿٢١﴾

Så lar Han ham dø og bringer ham i graven.

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﰕ ﴿٢٢﴾

Derpå, når Han vil, gjenoppvekker Han ham.

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﰖ ﴿٢٣﴾

Nei, sannelig, han har ikke utført det Han påla ham!

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﰗ ﴿٢٤﴾

Så la da mennesket betrakte sin føde!

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا ﰘ ﴿٢٥﴾

Vi har latt vannet strømme rikelig,

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا ﰙ ﴿٢٦﴾

og så laget Vi små sprekker i jorden.

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا ﰚ ﴿٢٧﴾

Og i dem har Vi latt korn vokse,

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا ﰛ ﴿٢٨﴾

og vinstokker og grønnsaker,

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا ﰜ ﴿٢٩﴾

oliven og palmer

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا ﰝ ﴿٣٠﴾

og trefylte haver

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا ﰞ ﴿٣١﴾

og frukt, og fôr,

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ ﰟ ﴿٣٢﴾

til glede for dere og deres fe.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﰠ ﴿٣٣﴾

Men når drønnet kommer!

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ ﰡ ﴿٣٤﴾

På denne dag flyr mannen bort fra sin bror,

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﰢ ﴿٣٥﴾

sin mor og sin far,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﰣ ﴿٣٦﴾

sin hustru og sine barn.

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ ﰤ ﴿٣٧﴾

På denne dag har enhver en sak som opptar ham fullt.

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ ﰥ ﴿٣٨﴾

På denne dag vil det være ansikter som stråler,

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ ﰦ ﴿٣٩﴾

og ler og er fulle av fryd.

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ ﰧ ﴿٤٠﴾

På denne dag vil det være ansikter fylt av støv

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ ﰨ ﴿٤١﴾

og dekket av mørke:

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ ﰩ ﴿٤٢﴾

Disse er de vantro, de syndefulle.