The best companion that never bores
Surah Al-Waqi'ah ( The Event )

Polski

Surah Al-Waqi'ah ( The Event ) - Aya count 96

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ ﰀ ﴿١﴾

Kiedy nastąpi nieuniknione wydarzenie

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﰁ ﴿٢﴾

- nie znajdzie ono żadnego zaprzeczenia -

خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ ﰂ ﴿٣﴾

Poniżające, wywyższające!

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا ﰃ ﴿٤﴾

Kiedy ziemia zostanie wstrząśnięta wstrząsem,

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا ﰄ ﴿٥﴾

Kiedy góry zostaną skruszone skruszeniem,

فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا ﰅ ﴿٦﴾

Tak iż staną się prochem rozrzuconym,

وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ ﰆ ﴿٧﴾

Wy będziecie stanowić trzy grupy:

فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ ﰇ ﴿٨﴾

Towarzysze prawicy! - co to są towarzysze prawicy? -

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ ﰈ ﴿٩﴾

I towarzysze lewicy! - co to są towarzysze lewicy? -

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ ﰉ ﴿١٠﴾

I ci wyprzedzający!

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ ﰊ ﴿١١﴾

Wyprzedzający to ci, którzy będą przybliżeni

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﰋ ﴿١٢﴾

W Ogrodach Szczęśliwości

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ ﰌ ﴿١٣﴾

- mnóstwo spośród pierwszych,

وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ ﰍ ﴿١٤﴾

A niewielu spośród ostatnich -

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ ﰎ ﴿١٥﴾

Na łożach ozdobnie wyszywanych,

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ ﰏ ﴿١٦﴾

Wyciągnięci, podparci na łokciach, zwróceni do siebie twarzami.

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ ﰐ ﴿١٧﴾

Pośród nich krążą młodzieńcy nieśmiertelni

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ ﰑ ﴿١٨﴾

Z czaszami, dzbanami i kielichami, napełnionymi napojem z płynącego źródła,

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﰒ ﴿١٩﴾

Od którego nie cierpią na ból głowy ani nie doznają upojenia,

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﰓ ﴿٢٠﴾

Z owocami, dowolnie wybieranymi,

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ ﰔ ﴿٢١﴾

I z mięsem ptaków, jakiego zapragną.

وَحُورٌ عِينٞ ﰕ ﴿٢٢﴾

Będą tam hurysy o wielkich oczach,

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ ﰖ ﴿٢٣﴾

Podobne do perły ukrytej

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﰗ ﴿٢٤﴾

- w nagrodę za to, co czynili.

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا ﰘ ﴿٢٥﴾

Oni tam nie usłyszą pustej gadaniny ani też nie odczują podniety do grzechu,

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا ﰙ ﴿٢٦﴾

Lecz tylko słowa: "Pokój! Pokój!"

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ ﰚ ﴿٢٧﴾

A towarzysze prawicy - Co to są towarzysze prawicy? -

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ ﰛ ﴿٢٨﴾

Będą wśród drzew lotosu bez cierni

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ ﰜ ﴿٢٩﴾

I akacji obwieszonych owocami,

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ ﰝ ﴿٣٠﴾

I wydłużającego się cienia,

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ ﰞ ﴿٣١﴾

I wody płynącej,

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ ﰟ ﴿٣٢﴾

I owoców obfitych,

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ ﰠ ﴿٣٣﴾

Ani nie zrywanych, ani nie zakazanych,

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ ﰡ ﴿٣٤﴾

I spoczywać będą na podwyższonych łożach.

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ ﰢ ﴿٣٥﴾

Zaprawdę, stworzyliśmy je w sposób doskonały

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا ﰣ ﴿٣٦﴾

I uczyniliśmy je dziewicami,

عُرُبًا أَتۡرَابٗا ﰤ ﴿٣٧﴾

Kochającymi, jednakowego wieku

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﰥ ﴿٣٨﴾

- dla tych po prawicy.

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ ﰦ ﴿٣٩﴾

Mnóstwo spośród pierwszych

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ ﰧ ﴿٤٠﴾

I mnóstwo spośród ostatnich.

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ﰨ ﴿٤١﴾

A towarzysze lewicy? - Co to są towarzysze lewicy? -

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ ﰩ ﴿٤٢﴾

Będą w palącym podmuchu i wrzącej wodzie,

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ ﰪ ﴿٤٣﴾

W cieniu czarnego dymu,

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ ﰫ ﴿٤٤﴾

Ani nie orzeźwiającego, ani dobroczynnego.

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ ﰬ ﴿٤٥﴾

Przedtem byli pogrążeni w zbytku

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ ﰭ ﴿٤٦﴾

I trwali uporczywie w wielkim grzechu;

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ ﰮ ﴿٤٧﴾

I zwykli byli mówić: "Kiedy pomrzemy i staniemy się prochem i kośćmi, to czyż naprawdę będziemy wskrzeszeni,

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ ﰯ ﴿٤٨﴾

Albo nasi pierwsi ojcowie?"

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ ﰰ ﴿٤٩﴾

Powiedz: "Zaprawdę, pierwsi i ostatni

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ ﰱ ﴿٥٠﴾

Będą z pewnością zgromadzeni Dnia oznaczonego!

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ ﰲ ﴿٥١﴾

Potem, zaprawdę, wy, błądzący, oskarżający o kłamstwo,

لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ ﰳ ﴿٥٢﴾

Będziecie jeść z drzewa Zakkum;

فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ ﰴ ﴿٥٣﴾

Wypełnicie nim swe brzuchy;

فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ ﰵ ﴿٥٤﴾

Będziecie potem pić wodę wrzącą;

فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ ﰶ ﴿٥٥﴾

Będziecie pić jak wielbłądy udręczone pragnieniem."

هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ ﰷ ﴿٥٦﴾

Takie będzie ich ugoszczenie w Dniu Sądu.

نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ ﰸ ﴿٥٧﴾

My - My was stworzyliśmy. Dlaczego więc nie chcecie uwierzyć?

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ ﰹ ﴿٥٨﴾

Czyż nie widzicie, co wydzielacie w postaci nasienia?

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ ﰺ ﴿٥٩﴾

Czy to wy je stwarzacie, czy też My jesteśmy Stworzycielami?

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ ﰻ ﴿٦٠﴾

My zdecydowaliśmy wśród was śmierć - i nikt nie może Nas wyprzedzić! –

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﰼ ﴿٦١﴾

Aby was zastąpić przez podobnych wam i stworzyć was na nowo w takiej postaci, jakiej wy nie znacie.

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ ﰽ ﴿٦٢﴾

Przecież już znacie stworzenie pierwsze! Dlaczego więc nie chcecie sobie przypomnieć?!

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ ﰾ ﴿٦٣﴾

Czyż widzieliście to, co uprawiacie?

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ﰿ ﴿٦٤﴾

Czyż to wy to siejecie, czy też My jesteśmy Siewcami?

لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ ﱀ ﴿٦٥﴾

Jeślibyśmy zechcieli, to uczynilibyśmy to zeschłym zielskiem, a wy byście się ciągle dziwowali:

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ ﱁ ﴿٦٦﴾

"Zaprawdę, my jesteśmy obciążeni długami!

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ ﱂ ﴿٦٧﴾

Owszem, do tego jeszcze ogołoceni!"

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ ﱃ ﴿٦٨﴾

Czy spoglądacie na wodę, którą pijecie?

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ ﱄ ﴿٦٩﴾

Czy to wy ją spuszczacie z obłoku, czy to My ją spuszczamy?

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ ﱅ ﴿٧٠﴾

Jeślibyśmy chcieli, to uczynilibyśmy ją gorzką. Dlaczego więc nie jesteście wdzięczni?

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ ﱆ ﴿٧١﴾

Czy spoglądaliście na ogień, który rozniecacie przez potarcie?

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ ﱇ ﴿٧٢﴾

Czy to wy spowodowaliście rośnięcie drzewa, czy też My to sprawiliśmy?

نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ ﱈ ﴿٧٣﴾

My uczyniliśmy go napomnieniem i wyposażeniem dla mieszkańców pustyni.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ ﱉ ﴿٧٤﴾

Wysławiaj więc imię twego Pana, Możnego!

۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﱊ ﴿٧٥﴾

Ależ nie! Przysięgam na miejsca zapadania gwiazd!

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ ﱋ ﴿٧٦﴾

A to, zaprawdę, jest wielka przysięga - żebyście tylko mogli wiedzieć!

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ ﱌ ﴿٧٧﴾

Zaprawdę, to jest Koran szlachetny!

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ ﱍ ﴿٧٨﴾

Zawarty w Księdze ukrytej!

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ ﱎ ﴿٧٩﴾

Dotykają go tylko oczyszczeni.

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﱏ ﴿٨٠﴾

Jest to objawienie od Pana światów!

أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ ﱐ ﴿٨١﴾

Czyż wy i tym opowiadaniem pogardzacie?

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ ﱑ ﴿٨٢﴾

I czynicie to waszym codziennym chlebem, głosząc, że to kłamstwo?

فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ ﱒ ﴿٨٣﴾

Dlaczego więc, kiedy dusza dochodzi do gardła

وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ ﱓ ﴿٨٤﴾

I wy na to patrzycie

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ ﱔ ﴿٨٥﴾

- a My jesteśmy bliżej tego aniżeli wy, lecz Nas nie widzicie -

فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ ﱕ ﴿٨٦﴾

Dlaczego więc, jeśli wierzycie, że nie będziecie sądzeni,

تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﱖ ﴿٨٧﴾

Dlaczego jej nie zawrócicie, jeśli jesteście prawdomówni?

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ ﱗ ﴿٨٨﴾

A jeśli ten człowiek należy do przybliżonych,

فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ ﱘ ﴿٨٩﴾

To znajdzie odpoczynek, zapach i Ogród szczęśliwości!

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﱙ ﴿٩٠﴾

A jeśli on jest spośród towarzyszy prawicy,

فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﱚ ﴿٩١﴾

To "Pokój tobie!" wśród towarzyszy prawicy!

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ﱛ ﴿٩٢﴾

Lecz jeśli jest wśród tych, którzy zadali kłam i zabłądzili,

فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ ﱜ ﴿٩٣﴾

To znajdą ugoszczenie z wrzącej wody

وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ ﱝ ﴿٩٤﴾

I palenie w ogniu piekielnym!

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ ﱞ ﴿٩٥﴾

Zaprawdę, to jest prawda całkowitej pewności!

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ ﱟ ﴿٩٦﴾

Wysławiaj więc imię twego Pana, Możnego!