Polski
Surah Al-Waqi'ah ( The Event ) - Aya count 96
إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ ﰀ ﴿١﴾
Kiedy nastąpi nieuniknione wydarzenie
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﰁ ﴿٢﴾
- nie znajdzie ono żadnego zaprzeczenia -
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ ﰂ ﴿٣﴾
Poniżające, wywyższające!
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا ﰃ ﴿٤﴾
Kiedy ziemia zostanie wstrząśnięta wstrząsem,
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا ﰄ ﴿٥﴾
Kiedy góry zostaną skruszone skruszeniem,
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا ﰅ ﴿٦﴾
Tak iż staną się prochem rozrzuconym,
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ ﰆ ﴿٧﴾
Wy będziecie stanowić trzy grupy:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ ﰇ ﴿٨﴾
Towarzysze prawicy! - co to są towarzysze prawicy? -
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ ﰈ ﴿٩﴾
I towarzysze lewicy! - co to są towarzysze lewicy? -
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ ﰉ ﴿١٠﴾
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ ﰊ ﴿١١﴾
Wyprzedzający to ci, którzy będą przybliżeni
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﰋ ﴿١٢﴾
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ ﰌ ﴿١٣﴾
- mnóstwo spośród pierwszych,
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ ﰍ ﴿١٤﴾
A niewielu spośród ostatnich -
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ ﰎ ﴿١٥﴾
Na łożach ozdobnie wyszywanych,
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ ﰏ ﴿١٦﴾
Wyciągnięci, podparci na łokciach, zwróceni do siebie twarzami.
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ ﰐ ﴿١٧﴾
Pośród nich krążą młodzieńcy nieśmiertelni
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ ﰑ ﴿١٨﴾
Z czaszami, dzbanami i kielichami, napełnionymi napojem z płynącego źródła,
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﰒ ﴿١٩﴾
Od którego nie cierpią na ból głowy ani nie doznają upojenia,
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﰓ ﴿٢٠﴾
Z owocami, dowolnie wybieranymi,
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ ﰔ ﴿٢١﴾
I z mięsem ptaków, jakiego zapragną.
وَحُورٌ عِينٞ ﰕ ﴿٢٢﴾
Będą tam hurysy o wielkich oczach,
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ ﰖ ﴿٢٣﴾
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﰗ ﴿٢٤﴾
- w nagrodę za to, co czynili.
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا ﰘ ﴿٢٥﴾
Oni tam nie usłyszą pustej gadaniny ani też nie odczują podniety do grzechu,
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا ﰙ ﴿٢٦﴾
Lecz tylko słowa: "Pokój! Pokój!"
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ ﰚ ﴿٢٧﴾
A towarzysze prawicy - Co to są towarzysze prawicy? -
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ ﰛ ﴿٢٨﴾
Będą wśród drzew lotosu bez cierni
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ ﰜ ﴿٢٩﴾
I akacji obwieszonych owocami,
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ ﰝ ﴿٣٠﴾
I wydłużającego się cienia,
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ ﰞ ﴿٣١﴾
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ ﰟ ﴿٣٢﴾
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ ﰠ ﴿٣٣﴾
Ani nie zrywanych, ani nie zakazanych,
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ ﰡ ﴿٣٤﴾
I spoczywać będą na podwyższonych łożach.
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ ﰢ ﴿٣٥﴾
Zaprawdę, stworzyliśmy je w sposób doskonały
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا ﰣ ﴿٣٦﴾
I uczyniliśmy je dziewicami,
عُرُبًا أَتۡرَابٗا ﰤ ﴿٣٧﴾
Kochającymi, jednakowego wieku
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﰥ ﴿٣٨﴾
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ ﰦ ﴿٣٩﴾
Mnóstwo spośród pierwszych
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ ﰧ ﴿٤٠﴾
I mnóstwo spośród ostatnich.
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ﰨ ﴿٤١﴾
A towarzysze lewicy? - Co to są towarzysze lewicy? -
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ ﰩ ﴿٤٢﴾
Będą w palącym podmuchu i wrzącej wodzie,
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ ﰪ ﴿٤٣﴾
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ ﰫ ﴿٤٤﴾
Ani nie orzeźwiającego, ani dobroczynnego.
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ ﰬ ﴿٤٥﴾
Przedtem byli pogrążeni w zbytku
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ ﰭ ﴿٤٦﴾
I trwali uporczywie w wielkim grzechu;
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ ﰮ ﴿٤٧﴾
I zwykli byli mówić: "Kiedy pomrzemy i staniemy się prochem i kośćmi, to czyż naprawdę będziemy wskrzeszeni,
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ ﰯ ﴿٤٨﴾
Albo nasi pierwsi ojcowie?"
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ ﰰ ﴿٤٩﴾
Powiedz: "Zaprawdę, pierwsi i ostatni
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ ﰱ ﴿٥٠﴾
Będą z pewnością zgromadzeni Dnia oznaczonego!
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ ﰲ ﴿٥١﴾
Potem, zaprawdę, wy, błądzący, oskarżający o kłamstwo,
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ ﰳ ﴿٥٢﴾
Będziecie jeść z drzewa Zakkum;
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ ﰴ ﴿٥٣﴾
Wypełnicie nim swe brzuchy;
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ ﰵ ﴿٥٤﴾
Będziecie potem pić wodę wrzącą;
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ ﰶ ﴿٥٥﴾
Będziecie pić jak wielbłądy udręczone pragnieniem."
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ ﰷ ﴿٥٦﴾
Takie będzie ich ugoszczenie w Dniu Sądu.
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ ﰸ ﴿٥٧﴾
My - My was stworzyliśmy. Dlaczego więc nie chcecie uwierzyć?
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ ﰹ ﴿٥٨﴾
Czyż nie widzicie, co wydzielacie w postaci nasienia?
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ ﰺ ﴿٥٩﴾
Czy to wy je stwarzacie, czy też My jesteśmy Stworzycielami?
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ ﰻ ﴿٦٠﴾
My zdecydowaliśmy wśród was śmierć - i nikt nie może Nas wyprzedzić! â
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﰼ ﴿٦١﴾
Aby was zastąpić przez podobnych wam i stworzyć was na nowo w takiej postaci, jakiej wy nie znacie.
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ ﰽ ﴿٦٢﴾
Przecież już znacie stworzenie pierwsze! Dlaczego więc nie chcecie sobie przypomnieć?!
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ ﰾ ﴿٦٣﴾
Czyż widzieliście to, co uprawiacie?
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ﰿ ﴿٦٤﴾
Czyż to wy to siejecie, czy też My jesteśmy Siewcami?
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ ﱀ ﴿٦٥﴾
Jeślibyśmy zechcieli, to uczynilibyśmy to zeschłym zielskiem, a wy byście się ciągle dziwowali:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ ﱁ ﴿٦٦﴾
"Zaprawdę, my jesteśmy obciążeni długami!
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ ﱂ ﴿٦٧﴾
Owszem, do tego jeszcze ogołoceni!"
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ ﱃ ﴿٦٨﴾
Czy spoglądacie na wodę, którą pijecie?
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ ﱄ ﴿٦٩﴾
Czy to wy ją spuszczacie z obłoku, czy to My ją spuszczamy?
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ ﱅ ﴿٧٠﴾
Jeślibyśmy chcieli, to uczynilibyśmy ją gorzką. Dlaczego więc nie jesteście wdzięczni?
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ ﱆ ﴿٧١﴾
Czy spoglądaliście na ogień, który rozniecacie przez potarcie?
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ ﱇ ﴿٧٢﴾
Czy to wy spowodowaliście rośnięcie drzewa, czy też My to sprawiliśmy?
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ ﱈ ﴿٧٣﴾
My uczyniliśmy go napomnieniem i wyposażeniem dla mieszkańców pustyni.
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ ﱉ ﴿٧٤﴾
Wysławiaj więc imię twego Pana, Możnego!
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﱊ ﴿٧٥﴾
Ależ nie! Przysięgam na miejsca zapadania gwiazd!
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ ﱋ ﴿٧٦﴾
A to, zaprawdę, jest wielka przysięga - żebyście tylko mogli wiedzieć!
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ ﱌ ﴿٧٧﴾
Zaprawdę, to jest Koran szlachetny!
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ ﱍ ﴿٧٨﴾
Zawarty w Księdze ukrytej!
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ ﱎ ﴿٧٩﴾
Dotykają go tylko oczyszczeni.
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﱏ ﴿٨٠﴾
Jest to objawienie od Pana światów!
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ ﱐ ﴿٨١﴾
Czyż wy i tym opowiadaniem pogardzacie?
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ ﱑ ﴿٨٢﴾
I czynicie to waszym codziennym chlebem, głosząc, że to kłamstwo?
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ ﱒ ﴿٨٣﴾
Dlaczego więc, kiedy dusza dochodzi do gardła
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ ﱓ ﴿٨٤﴾
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ ﱔ ﴿٨٥﴾
- a My jesteśmy bliżej tego aniżeli wy, lecz Nas nie widzicie -
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ ﱕ ﴿٨٦﴾
Dlaczego więc, jeśli wierzycie, że nie będziecie sądzeni,
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﱖ ﴿٨٧﴾
Dlaczego jej nie zawrócicie, jeśli jesteście prawdomówni?
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ ﱗ ﴿٨٨﴾
A jeśli ten człowiek należy do przybliżonych,
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ ﱘ ﴿٨٩﴾
To znajdzie odpoczynek, zapach i Ogród szczęśliwości!
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﱙ ﴿٩٠﴾
A jeśli on jest spośród towarzyszy prawicy,
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﱚ ﴿٩١﴾
To "Pokój tobie!" wśród towarzyszy prawicy!
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ﱛ ﴿٩٢﴾
Lecz jeśli jest wśród tych, którzy zadali kłam i zabłądzili,
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ ﱜ ﴿٩٣﴾
To znajdą ugoszczenie z wrzącej wody
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ ﱝ ﴿٩٤﴾
I palenie w ogniu piekielnym!
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ ﱞ ﴿٩٥﴾
Zaprawdę, to jest prawda całkowitej pewności!
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ ﱟ ﴿٩٦﴾
Wysławiaj więc imię twego Pana, Możnego!