Polski
Surah Al-Qiyamah ( The Resurrection ) - Aya count 40
لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ ﰀ ﴿١﴾
Nie! Przysięgam na Dzień Zmartwychwstania!
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ ﰁ ﴿٢﴾
Nie! Przysięgam na duszę ciągle ganiącą!
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ ﰂ ﴿٣﴾
Czy człowiek sądzi, że My nie zbierzemy jego kości?
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ ﰃ ﴿٤﴾
Ależ tak! My mamy moc ponownie ułożyć nawet jego palce.
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ ﰄ ﴿٥﴾
Lecz człowiek pragnie prowadzić nadal życie grzeszne.
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ ﰅ ﴿٦﴾
Zapytuje on: "Kiedy to będzie Dzień Zmartwychwstania?"
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ ﰆ ﴿٧﴾
Otóż kiedy wzrok będzie oślepiony,
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ ﰇ ﴿٨﴾
Kiedy księżyc będzie zaćmiony,
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ ﰈ ﴿٩﴾
Kiedy słońce i księżyc będą złączone,
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ ﰉ ﴿١٠﴾
Tego Dnia człowiek powie: "Gdzie jest miejsce ucieczki?"
كَلَّا لَا وَزَرَ ﰊ ﴿١١﴾
Niestety! Nie ma żadnego schronienia!
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ ﰋ ﴿١٢﴾
Do twego Pana, tego Dnia, nastąpi pewny powrót.
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﰌ ﴿١٣﴾
Będzie obwieszczone człowiekowi tego Dnia to, co przygotował pierwej, i to, co odłożył.
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ ﰍ ﴿١٤﴾
Tak! Człowiek przeciw sobie będzie dowodem jasnym,
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ ﰎ ﴿١٥﴾
Nawet gdyby przedstawił swoje usprawiedliwienie.
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ ﰏ ﴿١٦﴾
Nie poruszaj twego języka przy czytaniu, jak gdybyś chciał je przyśpieszyć!
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ ﰐ ﴿١٧﴾
Zaprawdę, do Nas należy zebranie go i recytowanie!
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ ﰑ ﴿١٨﴾
Przeto kiedy My go recytujemy, to ty postępuj za recytacją jego!
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ ﰒ ﴿١٩﴾
Potem, zaprawdę, do Nas należy jego jasne przedstawienie!
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ ﰓ ﴿٢٠﴾
Tymczasem nie! Przeciwnie! Wy kochacie przemijające,
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ ﰔ ﴿٢١﴾
A zaniedbujecie ostateczne.
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ ﰕ ﴿٢٢﴾
Twarze, tego Dnia, jaśniejące
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ ﰖ ﴿٢٣﴾
Ku swemu Panu spoglądać będą.
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ ﰗ ﴿٢٤﴾
Twarze, tego Dnia, zasępione
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ ﰘ ﴿٢٥﴾
Sądzić będą, że przygotowuje się dla nich nieszczęście grzbiet kruszące.
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ ﰙ ﴿٢٦﴾
Ależ nie! Kiedy dusza dojdzie do gardła
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ ﰚ ﴿٢٧﴾
I powiedzą: "Kto jest czarownikiem?",
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ ﰛ ﴿٢٨﴾
Człowiek pomyśli, że to jest rozłąka,
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ ﰜ ﴿٢٩﴾
A noga będzie się oplatać koło nogi
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ ﰝ ﴿٣٠﴾
- do twego Pana, tego Dnia, będzie on przyprowadzony.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ﰞ ﴿٣١﴾
"On nie uwierzył w prawdę i nie modlił się,
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﰟ ﴿٣٢﴾
Lecz wołał, że to kłamstwo, i odwrócił się;
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﰠ ﴿٣٣﴾
Potem poszedł do swojej rodziny, maszerując dumnie."
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ ﰡ ﴿٣٤﴾
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ ﰢ ﴿٣٥﴾
I jeszcze raz biada tobie i biada!
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى ﰣ ﴿٣٦﴾
Czy, człowiek sądzi, że będzie pozostawiony bez dozoru?
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ ﰤ ﴿٣٧﴾
Czyż nie był on kroplą spermy, która wytrysnęła,
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ﰥ ﴿٣٨﴾
Potem stała się grudką krwi zakrzepłej? On go stworzył i ukształtował.
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ ﰦ ﴿٣٩﴾
I uczynił z niego parę - mężczyznę i kobietę.
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ ﰧ ﴿٤٠﴾
Czy Ten nie posiada mocy, aby przywrócić do życia zmarłych?