The best companion that never bores
Surah An-Naba' ( The Great News )

Polski

Surah An-Naba' ( The Great News ) - Aya count 40

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ ﰀ ﴿١﴾

O co oni wzajemnie się pytają?

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ ﰁ ﴿٢﴾

O wieść wielką,

ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ ﰂ ﴿٣﴾

Co do której nie są zgodnie

كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ ﰃ ﴿٤﴾

Nie! Oni niebawem się dowiedzą!

ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ ﰄ ﴿٥﴾

I jeszcze raz nie! Oni niebawem się dowiedzą!

أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا ﰅ ﴿٦﴾

Czyż nie uczyniliśmy ziemi łożem dla wypoczynku,

وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا ﰆ ﴿٧﴾

A gór jako podpory do namiotu?

وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا ﰇ ﴿٨﴾

Stworzyliśmy was parami.

وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا ﰈ ﴿٩﴾

Uczyniliśmy wasz sen odpoczynkiem.

وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا ﰉ ﴿١٠﴾

Uczyniliśmy noc zasłoną.

وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا ﰊ ﴿١١﴾

Uczyniliśmy dzień czasem życia.

وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا ﰋ ﴿١٢﴾

Zbudowaliśmy nad wami siedem sfer solidnych.

وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا ﰌ ﴿١٣﴾

Uczyniliśmy lampę płonącą.

وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا ﰍ ﴿١٤﴾

Spuściliśmy z deszczowych chmur wodę obfitą

لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا ﰎ ﴿١٥﴾

I sprawiliśmy, iż dzięki niej wyrosły ziarna i rośliny

وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا ﰏ ﴿١٦﴾

Oraz bujne ogrody.

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا ﰐ ﴿١٧﴾

Zaprawdę, Dzień Rozstrzygnięcia jest wyznaczony!

يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا ﰑ ﴿١٨﴾

Tego Dnia, kiedy zadmą w trąbę, przybędziecie grupami.

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا ﰒ ﴿١٩﴾

Niebo zostanie otwarte i stanie się bramami.

وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا ﰓ ﴿٢٠﴾

Góry zostaną z posad poruszone i staną się mirażem.

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا ﰔ ﴿٢١﴾

Zaprawdę, Gehenna jest na czatach

لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا ﰕ ﴿٢٢﴾

Jako miejsce powrotu dla buntowników!

لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا ﰖ ﴿٢٣﴾

Będą przebywać w niej przez wieki.

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا ﰗ ﴿٢٤﴾

Nie zakosztują w niej ani ochłody, ani napoju,

إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا ﰘ ﴿٢٥﴾

A jedynie wodę wrzącą i ropę cuchnącą

جَزَآءٗ وِفَاقًا ﰙ ﴿٢٦﴾

Jako zapłatę odpowiednią.

إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا ﰚ ﴿٢٧﴾

Zaprawdę, oni się nie spodziewali, iż będą zdawali rachunek!

وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا ﰛ ﴿٢٨﴾

Uważali znaki Nasze za kłamstwo

وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا ﰜ ﴿٢٩﴾

Podczas gdy My wyliczyliśmy każdą rzecz, zapisując ją.

فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا ﰝ ﴿٣٠﴾

Zakosztujcie więc! My nie zwiększymy dla was niczego oprócz cierpienia!

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا ﰞ ﴿٣١﴾

Zaprawdę, dla bogobojnych - miejsce szczęśliwości:

حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا ﰟ ﴿٣٢﴾

Sady i winnice,

وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا ﰠ ﴿٣٣﴾

I dziewczęta o zaokrąglonych piersiach - jednakowej młodości,

وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا ﰡ ﴿٣٤﴾

I puchary napełnione!

لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا ﰢ ﴿٣٥﴾

Nie będą oni, tam słyszeć ani próżnej gadaniny, ani kłamstwa.

جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا ﰣ ﴿٣٦﴾

Taka jest nagroda od twojego Pana - dar dobrze obliczony -,

رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا ﰤ ﴿٣٧﴾

Od Pana niebios i ziemi i tego wszystkiego, co jest między nimi, Miłosiernego; nie będą oni mieli możności przemawiania do Niego.

يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا ﰥ ﴿٣٨﴾

Tego Dnia kiedy Duch i aniołowie staną w szeregach, nie będą mogli mówić, oprócz tego, któremu pozwoli Miłosierny, i powie on to, co słuszne.

ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا ﰦ ﴿٣٩﴾

Ten Dzień to prawda. Przeto ten, kto zechce, znajdzie drogę powrotu do swojego Pana.

إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا ﰧ ﴿٤٠﴾

Zaprawdę, daliśmy wam ostrzeżenie o karze bliskiej, w Dniu, kiedy człowiek zobaczy to, co przygotowały jego ręce, i powie niewierny: "O, gdybym mógł być prochem!"