Português
Surah O Eventos Inevitável - Aya count 96
إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ ﰀ ﴿١﴾
Quando acontecer o evento inevitável,
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﰁ ﴿٢﴾
-Ninguém poderá negar o seu advento -,
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ ﰂ ﴿٣﴾
Degradante (para uns) e exultante (para outros).
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا ﰃ ﴿٤﴾
Quando a terra for sacudida violentamente,
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا ﰄ ﴿٥﴾
E as montanhas forem desintegradas em átomos,
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا ﰅ ﴿٦﴾
Convertidas em corpúsculos dispersos,
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ ﰆ ﴿٧﴾
Então, sereis divididos em três grupos.
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ ﰇ ﴿٨﴾
O dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ ﰈ ﴿٩﴾
O dos que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ ﰉ ﴿١٠﴾
E o dos primeiros (crentes) - E quem são os primeiros (crentes)?
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ ﰊ ﴿١١﴾
Estes serão os mais próximos de Deus,
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﰋ ﴿١٢﴾
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ ﰌ ﴿١٣﴾
(Haverá) uma multidão, pertencente ao primeiro grupo.
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ ﰍ ﴿١٤﴾
E poucos, pertencentes ao último.
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ ﰎ ﴿١٥﴾
Estarão sobre leitos incrustados (com ouro e pedras preciosas),
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ ﰏ ﴿١٦﴾
Reclinados neles, frente a frente,
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ ﰐ ﴿١٧﴾
Onde lhes servirão jovens (de frescores) imortais.
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ ﰑ ﴿١٨﴾
Com taças, jarras, e ânforas, cheias de néctares (provindos dos mananciais celestes),
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﰒ ﴿١٩﴾
Que não lhes provocará hemicrania, nem intoxicação.
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﰓ ﴿٢٠﴾
E (também lhes servirão) as frutas de sua predileção,
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ ﰔ ﴿٢١﴾
E carne das aves que lhes apetecerem.
وَحُورٌ عِينٞ ﰕ ﴿٢٢﴾
Em companhia de huris, de cândidos olhares,
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ ﰖ ﴿٢٣﴾
Semelhantes a pérolas bem guardadas.
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﰗ ﴿٢٤﴾
Em recompensa por tudo quanto houverem feito.
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا ﰘ ﴿٢٥﴾
Não ouvirão, ali, frivolidades, nem (haverá) qualquer pestilência,
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا ﰙ ﴿٢٦﴾
A não ser as palavras: Paz! Paz!
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ ﰚ ﴿٢٧﴾
E o (grupo) dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita?
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ ﰛ ﴿٢٨﴾
Passeará entre lotos (com frutos) sobrepostos,
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ ﰜ ﴿٢٩﴾
E pomares, com árvores frutíferas entrelaçadas,
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ ﰝ ﴿٣٠﴾
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ ﰞ ﴿٣١﴾
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ ﰟ ﴿٣٢﴾
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ ﰠ ﴿٣٣﴾
Inesgotáveis, que jamais (lhes) serão proibidas.
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ ﰡ ﴿٣٤﴾
E estarão sobre leitos elevados.
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ ﰢ ﴿٣٥﴾
Sabei que criamos, para eles, uma (nova) espécie de criaturas.
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا ﰣ ﴿٣٦﴾
عُرُبًا أَتۡرَابٗا ﰤ ﴿٣٧﴾
Amantíssimas, da mesma idade.
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﰥ ﴿٣٨﴾
Para os que estiverem à direita.
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ ﰦ ﴿٣٩﴾
(Estes) são uma multidão, pertence ao primeiro grupo.
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ ﰧ ﴿٤٠﴾
E outra, pertencente ao último.
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ﰨ ﴿٤١﴾
E os que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda?
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ ﰩ ﴿٤٢﴾
Estarão no meio de ventos abrasadores e na água fervente.
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ ﰪ ﴿٤٣﴾
E nas trevas da negra fumaça,
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ ﰫ ﴿٤٤﴾
Sem nada, para refrescar, nem para aprazar.
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ ﰬ ﴿٤٥﴾
Porque, antes disso, estava na luxúria,
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ ﰭ ﴿٤٦﴾
E persistiram, em seu supremo pecado.
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ ﰮ ﴿٤٧﴾
E diziam: Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados,
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ ﰯ ﴿٤٨﴾
Ou (o serão) nossos antepassados?
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ ﰰ ﴿٤٩﴾
Dize-lhes: Em verdade, os primeiros e os últimos.
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ ﰱ ﴿٥٠﴾
Serão congregados, para o encontro de um dia conhecido.
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ ﰲ ﴿٥١﴾
Logo, sereis vós, ó desviados, desmentidores,
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ ﰳ ﴿٥٢﴾
Sem dúvida que comereis do fruto do zacum.
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ ﰴ ﴿٥٣﴾
Do qual fartareis os vossos estômagos,
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ ﰵ ﴿٥٤﴾
E, por cima, bebereis água fervente.
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ ﰶ ﴿٥٥﴾
Bebê-la-eis com a sofreguidão dos sedentos.
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ ﰷ ﴿٥٦﴾
Tal será a sua hospedagem, no Dia do Juízo!
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ ﰸ ﴿٥٧﴾
Nós vos criamos. Por que, pois, não credes (na Ressurreição)?
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ ﰹ ﴿٥٨﴾
Haveis reparado, acaso, no que ejaculais?
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ ﰺ ﴿٥٩﴾
Por acaso, criais vós isso, ou somos Nós o Criador?
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ ﰻ ﴿٦٠﴾
Nós vos decretamos a morte, e jamais seremos impedidos,
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﰼ ﴿٦١﴾
De substituir-vos por seres semelhantes, ou transformar-vos no que ignorais.
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ ﰽ ﴿٦٢﴾
E, na verdade, conheceis a primeira criação. Por que, então, não meditais?
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ ﰾ ﴿٦٣﴾
Haveis reparado, acaso, no que semeais?
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ﰿ ﴿٦٤﴾
Porventura, sois vós os que fazeis germinar, ou somos Nós o Germinador?
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ ﱀ ﴿٦٥﴾
Se quiséssemos, converteríamos aquilo em feno e, então, não cessaríeis de vos assombrar,
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ ﱁ ﴿٦٦﴾
(Dizendo): Em verdade, estamos em débito,
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ ﱂ ﴿٦٧﴾
Estamos, em verdade, privados (de colher os nossos frutos)!
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ ﱃ ﴿٦٨﴾
Haveis reparado, acaso, na água que bebeis?
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ ﱄ ﴿٦٩﴾
Sois vós, ou somente somos Nós Quem a faz descer das nuvens?
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ ﱅ ﴿٧٠﴾
Se quiséssemos, fá-la-íamos salobra. Por que, pois, não agradeceis?
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ ﱆ ﴿٧١﴾
Haveis reparado, acaso, no fogo que ateais?
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ ﱇ ﴿٧٢﴾
Fostes vós que criastes a árvore, ou fomos Nós o Criador?
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ ﱈ ﴿٧٣﴾
Nós fizemos disso um portento e conforto para os nômades.
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ ﱉ ﴿٧٤﴾
Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor!
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﱊ ﴿٧٥﴾
Juro, portanto, pela posição dos astros,
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ ﱋ ﴿٧٦﴾
Porque é um magnífico juramento - se soubésseis!
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ ﱌ ﴿٧٧﴾
Este é um Alcorão honorabilíssimo,
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ ﱍ ﴿٧٨﴾
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ ﱎ ﴿٧٩﴾
Que não tocam, senão os purificados!
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﱏ ﴿٨٠﴾
É uma revelação do Senhor do Universo.
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ ﱐ ﴿٨١﴾
- Porventura, desdenhais esta Mensagem?
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ ﱑ ﴿٨٢﴾
E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir?
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ ﱒ ﴿٨٣﴾
Por que, então, (não intervis), quando (a alma de um moribundo) alcança a garganta?
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ ﱓ ﴿٨٤﴾
E ficais, nesse instante, a olhá-lo.
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ ﱔ ﴿٨٥﴾
- E Nós, ainda que não Nos vejais, estamos mais perto dele do que vós -
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ ﱕ ﴿٨٦﴾
Por que, então, se pensais que em nada dependeis de Nós,
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﱖ ﴿٨٧﴾
Não lhe devolveis (a alma), se estais certos?
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ ﱗ ﴿٨٨﴾
Porém, se ele for um dos achegados (a Deus),
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ ﱘ ﴿٨٩﴾
(Terá) descanso, satisfação e um Jardim de Prazer,
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﱙ ﴿٩٠﴾
Ainda, se for um dos que estão à direita,
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﱚ ﴿٩١﴾
(Ser-lhe-á dito): Que a paz esteja contigo, da parte dos que estão à direita!
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ﱛ ﴿٩٢﴾
Por outra, se for um dos desmentidores, extraviados,
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ ﱜ ﴿٩٣﴾
Então terá hospedagem na água fervente,
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ ﱝ ﴿٩٤﴾
E entrada na fogueira infernal.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ ﱞ ﴿٩٥﴾
Sabei que esta é a verdade autêntica.
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ ﱟ ﴿٩٦﴾
Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor!