The best companion that never bores
Surah A Ressurreição

Português

Surah A Ressurreição - Aya count 40

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ ﰀ ﴿١﴾

Juro, pelo Dia da Ressurreição,

وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ ﰁ ﴿٢﴾

E juro, pela alma que reprova a si mesma;

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ ﰂ ﴿٣﴾

Porventura, o homem crê que jamais reuniremos os seus ossos?

بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ ﰃ ﴿٤﴾

Sim, porque somos capaz de restaurar as cartilagens dos seus dedos.

بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ ﰄ ﴿٥﴾

Porém, o homem deseja praticar o mal, (mesmo) perante ele.

يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ ﰅ ﴿٦﴾

Perguntam: Quando acontecerá o Dia da Ressurreição?

فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ ﰆ ﴿٧﴾

(Responde-lhes): Quando vos forem deslumbradas as vistas,

وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ ﰇ ﴿٨﴾

E se eclipsar a lua

وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ ﰈ ﴿٩﴾

E o sol e a lua se juntarem!

يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ ﰉ ﴿١٠﴾

Nesse dia, o homem dirá: Onde está o refúgio?

كَلَّا لَا وَزَرَ ﰊ ﴿١١﴾

Qual! Não haverá escapatória alguma!

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ ﰋ ﴿١٢﴾

Nesse dia, se dará o comparecimento ante o teu Senhor.

يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﰌ ﴿١٣﴾

Dia em que o homem será inteirado de tudo quanto fez e tudo quanto deixou de fazer.

بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ ﰍ ﴿١٤﴾

Mais, ainda, o homem será a evidência contra si mesmo,

وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ ﰎ ﴿١٥﴾

Ainda que apresente quantas escusas puder.

لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ ﰏ ﴿١٦﴾

Não movas a língua com respeito (ao Alcorão) para te apressares (para sua revelação),

إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ ﰐ ﴿١٧﴾

Porque a Nós incumbe a sua complicação e a sua recitação;

فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ ﰑ ﴿١٨﴾

E quando to recitarmos, segue a sua recitação;

ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ ﰒ ﴿١٩﴾

Logo, certamente, a Nós compete a sua elucidação.

كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ ﰓ ﴿٢٠﴾

Qual! Mas, ó humanos, preferis a vida efêmera,

وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ ﰔ ﴿٢١﴾

E desprezais a outra!

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ ﰕ ﴿٢٢﴾

No Dia, haverá semblantes risonhos,

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ ﰖ ﴿٢٣﴾

Dirigindo os seus olhares para o seu Senhor;

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ ﰗ ﴿٢٤﴾

E também haverá, no Dia, rostos sombrios.

تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ ﰘ ﴿٢٥﴾

E tu saberás que lhes sucederá uma calamidade.

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ ﰙ ﴿٢٦﴾

Sim! Quando a alma lhe subir à garganta,

وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ ﰚ ﴿٢٧﴾

E for dito: Haverá, acaso, algum exorcista (que te livre disto)?

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ ﰛ ﴿٢٨﴾

E concluirá que chegou o momento da separação;

وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ ﰜ ﴿٢٩﴾

E juntará uma perna à outra.

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ ﰝ ﴿٣٠﴾

Nesse dia, será levado ao teu Senhor,

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ﰞ ﴿٣١﴾

Porque não fez caridades, nem orou.

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﰟ ﴿٣٢﴾

Negou, outrossim, a verdade, e tornou-se insolente,

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﰠ ﴿٣٣﴾

Então, envaidecido, dirigiu-se aos seus.

أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ ﰡ ﴿٣٤﴾

E ai de ti (ó homem),

ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ ﰢ ﴿٣٥﴾

Mais e mais.

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى ﰣ ﴿٣٦﴾

Pensa, acaso, o homem, que será deixado ao léu?

أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ ﰤ ﴿٣٧﴾

Não foi a sua origem uma gota de esperma ejaculada

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ﰥ ﴿٣٨﴾

Que logo se converteu em algo que se agarra, do qual Deus o criou, aperfeiçoando-lhes as formas.

فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ ﰦ ﴿٣٩﴾

De qual fez dois sexos, o masculino e o feminino?

أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ ﰧ ﴿٤٠﴾

Porventura, Ele não será capaz de ressuscitar os mortos?