The best companion that never bores
Surah O Austero

Português

Surah O Austero - Aya count 42

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﰀ ﴿١﴾

Tornou-se austero e voltou as costas,

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ ﰁ ﴿٢﴾

Quando o cego foi ter com ele.

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﰂ ﴿٣﴾

E quem te assegura que não poderia vir a ser agraciado,

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ ﰃ ﴿٤﴾

Ou receba (admoestação) e, a lição lhe será proveitosa?

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ ﰄ ﴿٥﴾

Quanto ao opulento,

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﰅ ﴿٦﴾

Tu o atendes,

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﰆ ﴿٧﴾

Não tens culpa se ele não crescer (em conhecimentos espirituais).

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ ﰇ ﴿٨﴾

Porém, quem a corre a ti,

وَهُوَ يَخۡشَىٰ ﰈ ﴿٩﴾

E é temente,

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ ﰉ ﴿١٠﴾

Tu o negligenciais!

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ ﰊ ﴿١١﴾

Qual! Em verdade, (o Alcorão) é uma mensagem de advertência.

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﰋ ﴿١٢﴾

Quem quiser, pois, que preste atenção.

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ ﰌ ﴿١٣﴾

(Está registrado) em páginas honoráveis,

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ ﰍ ﴿١٤﴾

Exaltadas, purificadas,

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ ﰎ ﴿١٥﴾

Por mãos de escribas,

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ ﰏ ﴿١٦﴾

Nobres e retos.

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ ﰐ ﴿١٧﴾

Ai do homem; quão ingrato é!

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ ﰑ ﴿١٨﴾

De que Ele o criou?

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﰒ ﴿١٩﴾

De uma gota de esperma; Ele o criou e o modelou (em seguida).

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﰓ ﴿٢٠﴾

Então, suavizou-lhe o caminho,

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ ﰔ ﴿٢١﴾

Depois o fez morrer e o sepultou;

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﰕ ﴿٢٢﴾

E, por fim, quando Lhe aprouver, ressuscitá-lo-á.

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﰖ ﴿٢٣﴾

Qual! O homem ainda não cumpriu o que Ele lhe ordenou.

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﰗ ﴿٢٤﴾

Que o homem repare, pois, em seu alimento.

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا ﰘ ﴿٢٥﴾

Em verdade, derramamos a água em abundância,

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا ﰙ ﴿٢٦﴾

Depois, abrimos a terra em fendas,

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا ﰚ ﴿٢٧﴾

E fazemos nascer o grão,

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا ﰛ ﴿٢٨﴾

A videira e as plantas (nutritivas),

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا ﰜ ﴿٢٩﴾

A oliveira e a tamareira,

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا ﰝ ﴿٣٠﴾

E jardins frondosos,

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا ﰞ ﴿٣١﴾

E o fruto e a forragem,

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ ﰟ ﴿٣٢﴾

Para o vosso uso e do vosso gado.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﰠ ﴿٣٣﴾

Porém, quando retumbar o toque ensurdecedor,

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ ﰡ ﴿٣٤﴾

Nesse dia, o homem fugirá do seu irmão,

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﰢ ﴿٣٥﴾

Da sua mãe e do seu pai,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﰣ ﴿٣٦﴾

Da sua esposa e dos seus filhos.

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ ﰤ ﴿٣٧﴾

Nesse dia, a cada qual bastará a preocupação consigo mesmo.

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ ﰥ ﴿٣٨﴾

Nesse dia, haverá rostos resplandecentes,

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ ﰦ ﴿٣٩﴾

Risonhos, regozijadores.

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ ﰧ ﴿٤٠﴾

E também haverá, nesse dia, rostos cobertos de pó,

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ ﰨ ﴿٤١﴾

Cobertos de lugubridade.

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ ﰩ ﴿٤٢﴾

Estes serão os rostos dos incrédulos, dos depravados.