The best companion that never bores
Surah Abasa ( He frowned )

Română

Surah Abasa ( He frowned ) - Aya count 42

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﰀ ﴿١﴾

El s-a încruntat şi a întors spatele,

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ ﰁ ﴿٢﴾

când orbul a venit la el.

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﰂ ﴿٣﴾

Ce ştii tu? Poate s-ar fi mântuit

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ ﰃ ﴿٤﴾

ori şi-ar fi amintit, iar amintirea i-ar fi folosit.

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ ﰄ ﴿٥﴾

În schimb pe cel bogat,

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﰅ ﴿٦﴾

tu îl primeşti cu cinste

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﰆ ﴿٧﴾

fără să-ţi pese dacă se va mântui,

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ ﰇ ﴿٨﴾

iar pe cel care vine la tine, plin de râvnă,

وَهُوَ يَخۡشَىٰ ﰈ ﴿٩﴾

plin de teamă,

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ ﰉ ﴿١٠﴾

tu, cu nepăsare, îl primeşti!

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ ﰊ ﴿١١﴾

Nu! Aceasta este o amintire

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﰋ ﴿١٢﴾

oricui vrea să-şi amintească!

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ ﰌ ﴿١٣﴾

Ea este de pe sulurile prea cinstite,

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ ﰍ ﴿١٤﴾

înălţate, curăţate,

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ ﰎ ﴿١٥﴾

de mâinile scribilor

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ ﰏ ﴿١٦﴾

cinstiţi şi nevinovaţi!

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ ﰐ ﴿١٧﴾

Să fie ucis omul! Cât este de tăgăduitor!

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ ﰑ ﴿١٨﴾

Din ce l-a creat?

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﰒ ﴿١٩﴾

Dintr-un strop de sămânţă! L-a creat şi i-a dat o soartă;

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﰓ ﴿٢٠﴾

i-a făcut calea uşoară;

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ ﰔ ﴿٢١﴾

apoi l-a lăsat să moară şi a pus să fie înmormântat;

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﰕ ﴿٢٢﴾

iar când va voi, îl va scula!

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﰖ ﴿٢٣﴾

Nu! Omul nu împlineşte ceea ce El îi porunceşte.

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﰗ ﴿٢٤﴾

Omul, să se uite la hrana sa!

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا ﰘ ﴿٢٥﴾

Noi am vărsat apă, şi ce vărsare!

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا ﰙ ﴿٢٦﴾

Noi am crăpat pământul, şi ce crăpare!

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا ﰚ ﴿٢٧﴾

Noi am făcut să răsară grâne,

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا ﰛ ﴿٢٨﴾

vii şi legume,

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا ﰜ ﴿٢٩﴾

măslini şi curmali,

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا ﰝ ﴿٣٠﴾

şi grădini dese,

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا ﰞ ﴿٣١﴾

fructe şi păşuni,

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ ﰟ ﴿٣٢﴾

zestre vouă şi turmelor voastre.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﰠ ﴿٣٣﴾

Când va veni însă Vuietul,

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ ﰡ ﴿٣٤﴾

în ziua când omul va fugi de fratele său,

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﰢ ﴿٣٥﴾

de mama sa, de tatăl său,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﰣ ﴿٣٦﴾

de soţia sa, de fiii săi,

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ ﰤ ﴿٣٧﴾

în Ziua aceea fiece om îşi va primi răsplata.

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ ﰥ ﴿٣٨﴾

În Ziua aceea

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ ﰦ ﴿٣٩﴾

vor fi chipuri strălucitoare, surâzătoare şi bucuroase,

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ ﰧ ﴿٤٠﴾

însă în Ziua aceea,

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ ﰨ ﴿٤١﴾

vor fi şi chipuri colbuite.

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ ﰩ ﴿٤٢﴾

Aceştia vor fi tăgăduitorii, desfrânaţii!