The best companion that never bores
Surah Вырывающие

Русский

Surah Вырывающие - Aya count 46

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا ﰀ ﴿١﴾

Клянусь исторгающими души неверующих жестоко!

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا ﰁ ﴿٢﴾

Клянусь извлекающими души верующих нежно!

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا ﰂ ﴿٣﴾

Клянусь плывущими стремительно,

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا ﰃ ﴿٤﴾

опережающими уверенно

فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا ﰄ ﴿٥﴾

и исполняющими повеления!

يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ ﰅ ﴿٦﴾

В тот день сотрясется сотрясающаяся (раздастся первый трубный глас, после которого творения умрут),

تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ ﰆ ﴿٧﴾

вслед за чем последует еще одно сотрясение (раздастся второй трубный глас, после которого начнется воскрешение),

قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ ﰇ ﴿٨﴾

В тот день затрепещут сердца,

أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ ﰈ ﴿٩﴾

а их взоры будут смиренны.

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ ﰉ ﴿١٠﴾

Они говорят: «Неужели мы вернемся в прежнее состояние

أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ ﰊ ﴿١١﴾

после того, как станем истлевшими костями?!».

قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ ﰋ ﴿١٢﴾

Они говорят: «Если так, то это - невыгодное возвращение!».

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ ﰌ ﴿١٣﴾

Но раздастся лишь один глас,

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ ﰍ ﴿١٤﴾

и все они окажутся на поверхности земли.

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ ﰎ ﴿١٥﴾

Дошел ли до тебя рассказ о Мусе (Моисее)?

إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى ﰏ ﴿١٦﴾

Вот Господь его воззвал к нему в священной долине Тува (Това):

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ﰐ ﴿١٧﴾

«Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного,

فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ ﰑ ﴿١٨﴾

и скажи: «Не следует ли тебе очиститься?

وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ ﰒ ﴿١٩﴾

Я укажу тебе путь к твоему Господу, и ты станешь богобоязнен»».

فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ ﰓ ﴿٢٠﴾

Он показал ему величайшее знамение,

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ﰔ ﴿٢١﴾

но тот счел его ложью и ослушался,

ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ ﰕ ﴿٢٢﴾

а потом отвернулся, принявшись усердствовать.

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ﰖ ﴿٢٣﴾

Он собрал толпу и громко воззвал,

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ ﰗ ﴿٢٤﴾

и сказал: «Я - ваш всевышний господь!».

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ ﰘ ﴿٢٥﴾

Тогда Аллах подверг его наказанию как в Последней жизни, так и в первой жизни.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ ﰙ ﴿٢٦﴾

Воистину, в этом было назидание для тех, кто богобоязнен.

ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا ﰚ ﴿٢٧﴾

Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его,

رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا ﰛ ﴿٢٨﴾

поднял его своды и сделал его совершенным.

وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا ﰜ ﴿٢٩﴾

Он сделал темной ночь его (неба) и вывел его утреннюю зарю.

وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ ﰝ ﴿٣٠﴾

После этого Он распростер землю,

أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا ﰞ ﴿٣١﴾

вывел из нее воду и пастбища

وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا ﰟ ﴿٣٢﴾

и утвердил на ней горы

مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ ﰠ ﴿٣٣﴾

на пользу вам и вашему скоту.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ ﰡ ﴿٣٤﴾

Когда же наступит Величайшее бедствие (День воскресения),

يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ ﰢ ﴿٣٥﴾

в тот день человек вспомнит о том, в чем он усердствовал,

وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ﰣ ﴿٣٦﴾

и Ад будет ясно виден тем, кто будет видеть.

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ﰤ ﴿٣٧﴾

Тому, кто преступил границы дозволенного

وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا ﰥ ﴿٣٨﴾

и отдал предпочтение мирской жизни,

فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ ﰦ ﴿٣٩﴾

пристанищем будет Ад.

وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ ﰧ ﴿٤٠﴾

Тому же, кто боялся предстать перед своим Господом и удерживал себя от страстей,

فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ ﰨ ﴿٤١﴾

пристанищем будет Рай.

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا ﰩ ﴿٤٢﴾

Тебя спрашивают о Часе: «Когда же он настанет?».

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ ﰪ ﴿٤٣﴾

К чему тебе упоминать об этом?

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ ﰫ ﴿٤٤﴾

Только твой Господь ведает об этом.

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا ﰬ ﴿٤٥﴾

Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель для тех, кто опасается этого.

كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا ﰭ ﴿٤٦﴾

В тот день, когда они увидят его, им покажется, что они провели в этом мире лишь послеполуденные часы или утро.