The best companion that never bores
Surah Нахмурился

Русский

Surah Нахмурился - Aya count 42

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﰀ ﴿١﴾

Он нахмурился и отвернулся,

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ ﰁ ﴿٢﴾

потому что к нему подошел слепой.

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﰂ ﴿٣﴾

Откуда тебе знать? Возможно, он бы очистился

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ ﰃ ﴿٤﴾

или помянул бы наставление, и поминание принесло бы ему пользу.

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ ﰄ ﴿٥﴾

Тому, кто решил, что он ни в чем не нуждается,

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﰅ ﴿٦﴾

ты уделяешь внимание,

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﰆ ﴿٧﴾

Что же будет тебе, если он не очистится?

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ ﰇ ﴿٨﴾

А того, кто приходит к тебе со рвением

وَهُوَ يَخۡشَىٰ ﰈ ﴿٩﴾

и страшится Аллаха,

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ ﰉ ﴿١٠﴾

ты оставляешь без внимания.

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ ﰊ ﴿١١﴾

Но нет! Это есть Назидание,

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﰋ ﴿١٢﴾

и пусть помянет его всякий желающий.

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ ﰌ ﴿١٣﴾

Оно записано в свитках почитаемых,

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ ﰍ ﴿١٤﴾

вознесенных и очищенных,

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ ﰎ ﴿١٥﴾

в руках посланцев

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ ﰏ ﴿١٦﴾

благородных и покорных.

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ ﰐ ﴿١٧﴾

Да сгинет человек! Как же он неблагодарен!

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ ﰑ ﴿١٨﴾

Из чего Он сотворил его?

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﰒ ﴿١٩﴾

Он сотворил его из капли и соразмерил (или предопределил стадии его развития),

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﰓ ﴿٢٠﴾

потом облегчил ему путь,

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ ﰔ ﴿٢١﴾

потом умертвил его и поместил в могилу.

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﰕ ﴿٢٢﴾

Потом, когда пожелает, Он воскресит его.

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﰖ ﴿٢٣﴾

Но нет! Он не выполняет того, что Он приказал ему.

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﰗ ﴿٢٤﴾

Пусть посмотрит человек на свое пропитание!

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا ﰘ ﴿٢٥﴾

Мы проливаем обильные ливни,

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا ﰙ ﴿٢٦﴾

затем рассекаем землю трещинами

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا ﰚ ﴿٢٧﴾

и взращиваем на ней зерна,

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا ﰛ ﴿٢٨﴾

виноград и люцерну,

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا ﰜ ﴿٢٩﴾

маслины и финиковые пальмы,

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا ﰝ ﴿٣٠﴾

сады густые (или с могучими деревьями),

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا ﰞ ﴿٣١﴾

фрукты и травы

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ ﰟ ﴿٣٢﴾

на пользу вам и вашей скотине.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﰠ ﴿٣٣﴾

Когда же раздастся Оглушительный глас,

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ ﰡ ﴿٣٤﴾

в тот день человек бросит своего брата,

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﰢ ﴿٣٥﴾

свою мать и своего отца,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﰣ ﴿٣٦﴾

свою жену и своих сыновей,

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ ﰤ ﴿٣٧﴾

ибо у каждого человека своих забот будет сполна.

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ ﰥ ﴿٣٨﴾

В тот день одни лица будут сиять,

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ ﰦ ﴿٣٩﴾

смеяться и ликовать.

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ ﰧ ﴿٤٠﴾

На других же лицах в тот день будет прах,

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ ﰨ ﴿٤١﴾

покрывающий их мраком.

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ ﰩ ﴿٤٢﴾

Это будут неверующие грешники.