The best companion that never bores
Surah El Vakia

Shqip

Surah El Vakia - Aya count 96

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ ﰀ ﴿١﴾

E kur të ngjajë ndodhia (kijameti).

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﰁ ﴿٢﴾

Realitetin e asaj ndodhie nuk a kush që do ta përgënjeshtrojë.

خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ ﰂ ﴿٣﴾

Ajo ëshë që rrëzon, është që grit (lart).

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا ﰃ ﴿٤﴾

(ajo ndodh) Kur toka tundet me dridhje të forta.

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا ﰄ ﴿٥﴾

E kodrat shkapërderdhën e bëhen copë e thërmi.

فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا ﰅ ﴿٦﴾

E bëhen pluhur i shpërndarë.

وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ ﰆ ﴿٧﴾

Dhe ju të ndaheni në tri grupe.

فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ ﰇ ﴿٨﴾

E ata të djathtit, kush janë ata të djathtit se?

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ ﰈ ﴿٩﴾

Po të majtit, kush janë ata të majtit?

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ ﰉ ﴿١٠﴾

Ndërsa të përparmit janë të dalluar (janë në ballë).

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ ﰊ ﴿١١﴾

Ata pra, janë më të afruarit (te Zoti).

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﰋ ﴿١٢﴾

Janë në Xhennetet e begatshme.

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ ﰌ ﴿١٣﴾

(ata janë) Shumë prej (popujve) të hershmëve.

وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ ﰍ ﴿١٤﴾

E janë pak prej të mëvonshmëve.

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ ﰎ ﴿١٥﴾

Janë në shtretër të qendisur me ar.

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ ﰏ ﴿١٦﴾

Të mbështetur në to përballë njëri-tjetrit.

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ ﰐ ﴿١٧﴾

Atyre u shërbejnë djelmosha të gjithmonshëm.

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ ﰑ ﴿١٨﴾

Me gastare, me ibrigë dhe me gota të mbushura plot prej burimit.

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﰒ ﴿١٩﴾

Prej së cilës pije (vere) as nuk i dhemb koka, as nuk dehen.

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﰓ ﴿٢٠﴾

Edhe pemë sipas dëshirës së tyre.

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ ﰔ ﴿٢١﴾

Edhe mish shpezësh, cilin ta duan.

وَحُورٌ عِينٞ ﰕ ﴿٢٢﴾

Dhe (gratë e tyre janë) hyri symëdha.

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ ﰖ ﴿٢٣﴾

Si të ishim inxhi të ruajtura.

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﰗ ﴿٢٤﴾

Shpërblim për atë, që ata punuan.

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا ﰘ ﴿٢٥﴾

Aty nuk dëgjojnë fjalë të këqija as që janë mëkat (gënjeshtër).

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا ﰙ ﴿٢٦﴾

Vetëm thënie: selam pas selami.

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ ﰚ ﴿٢٧﴾

E për sa u përket atyre të djathtëve, çka është gjendja e të djathtëve?

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ ﰛ ﴿٢٨﴾

Janë nën drunj të pemëve pa therra (pa gjemba).

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ ﰜ ﴿٢٩﴾

Të bananeve me fruta palë-palë.

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ ﰝ ﴿٣٠﴾

Nën hije të përhershme.

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ ﰞ ﴿٣١﴾

Pranë ujit rrjedhës.

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ ﰟ ﴿٣٢﴾

Edhe ndër pemë shumë llojesh.

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ ﰠ ﴿٣٣﴾

Që as nuk ndërprehen, as nuk janë të ndaluara.

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ ﰡ ﴿٣٤﴾

Edhe shtretër të lartë (ose gra të larta).

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ ﰢ ﴿٣٥﴾

Ne i kemi krijuar ato në një krijim të ri (formë të re).

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا ﰣ ﴿٣٦﴾

Dhe ato i kemi bërë virgjëresha.

عُرُبًا أَتۡرَابٗا ﰤ ﴿٣٧﴾

Të dashuruara (për burrat e vet), të një moshe.

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﰥ ﴿٣٨﴾

(Ato janë) për ata të djathtët.

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ ﰦ ﴿٣٩﴾

(Të djathtët) Janë shumë nga të parët (të hershmit).

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ ﰧ ﴿٤٠﴾

Janë shmë nga më të vonshmit.

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ﰨ ﴿٤١﴾

E të majtit, ç’është puna e të majtëve?

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ ﰩ ﴿٤٢﴾

Janë në vapë të zjarrit dhe në ujë të valë.

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ ﰪ ﴿٤٣﴾

Dhe në errësirë tymi.

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ ﰫ ﴿٤٤﴾

As e freskët e as e këndshme.

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ ﰬ ﴿٤٥﴾

Ata përpara kësajkanë qenë të dhënë pas komoditetit (qejfeve).

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ ﰭ ﴿٤٦﴾

Dhe ata ishin vazhdimisht në mëkatin e madh.

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ ﰮ ﴿٤٧﴾

Dhe ishin që thonin: “A pasi të vdesim, të bëhemi dhe e eshtra të kalbur, njëmend do të ringjallemi?

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ ﰯ ﴿٤٨﴾

A edhe prindërit tanë të hershëm?

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ ﰰ ﴿٤٩﴾

Thuaj: “Edhe të parët edhe të fundit!”

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ ﰱ ﴿٥٠﴾

Kemi për t’u tubuar në një ditë të caktuar!

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ ﰲ ﴿٥١﴾

Pastaj ju, o të humbur e gënjeshtarë!

لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ ﰳ ﴿٥٢﴾

Keni për të ngrënë prej pemës Zekumë!

فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ ﰴ ﴿٥٣﴾

Prej saj keni për t’i mbushur barqet!

فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ ﰵ ﴿٥٤﴾

E menjëherë pas do të pini pre ujit t vluar!

فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ ﰶ ﴿٥٥﴾

Do të pini si deveja e etshme!”

هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ ﰷ ﴿٥٦﴾

Kjo është mirëseardhja e tyre ditën e gjykimit.

نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ ﰸ ﴿٥٧﴾

Ne u kemi krijuar juve, e përse nuk pranoni (ringjalljen)?

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ ﰹ ﴿٥٨﴾

A më tregoni për farën që e dredhni,

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ ﰺ ﴿٥٩﴾

A ju e krijoni atë, apo Ne jemi që e krijojmë?

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ ﰻ ﴿٦٠﴾

Ne e kemi caktuar (dhe barazuar) ndërmjet jush vdekjen dhe Ne nuk ka kush që mund të na pengojë.

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﰼ ﴿٦١﴾

Që t’ju zëvendësojë me ë tjerë si ju dhe t’ju krijojmë rishtazi siç nuk dini ju.

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ ﰽ ﴿٦٢﴾

Ju e keni të njohur zanafillën e parë, e përse nuk mendoni.

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ ﰾ ﴿٦٣﴾

A nuk e shihni atë që e mblidhni?

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ﰿ ﴿٦٤﴾

A ju e bëni të mbijë ajo, apo Ne e bëjmë të mbijë?

لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ ﱀ ﴿٦٥﴾

Sikur Ne të dëshironim, do ta bënim atë të thyer (të shkatërruar) e ju do të mbeteshit gjithmonë të habitur (duke thënë).

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ ﱁ ﴿٦٦﴾

S’ka dyshim se ne mbetëm të dëmtuar.

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ ﱂ ﴿٦٧﴾

Po jo, ne mbetëm pa të (të varfëruar).

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ ﱃ ﴿٦٨﴾

A e shihni ujin që po e pini?

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ ﱄ ﴿٦٩﴾

A ju e lëshoni atë prej reve, apo Ne jemi që e lëshojmë?

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ ﱅ ﴿٧٠﴾

Sikur Ne të dëshirojmë, e bëjmë atë të njelmët, përse nuk falënderoni?

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ ﱆ ﴿٧١﴾

A e keni parë zjarrin që ju e ndizni?

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ ﱇ ﴿٧٢﴾

A ju krijuat drurin e tij, apo Ne jemi krijues?

نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ ﱈ ﴿٧٣﴾

Ne e bëmë atë si përkujtim (për zjarrin e Xhehennemit) dhe të nevojshëm për ata në vende të pabanuara (në shkretërirë).

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ ﱉ ﴿٧٤﴾

Pra, ti lartësoje emrin e Zoti tënd të madh.

۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﱊ ﴿٧٥﴾

Betohem në shuarjen (përëndimin) e yjeve.

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ ﱋ ﴿٧٦﴾

E ai është betim imadh, sikur ta dini!

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ ﱌ ﴿٧٧﴾

Se me të vërtetë ai është Kur’an i famshëm.

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ ﱍ ﴿٧٨﴾

Është në një libër të ruajtur.

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ ﱎ ﴿٧٩﴾

Atë nuk e prek kush, vetëm të pastrit (melaiket).

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﱏ ﴿٨٠﴾

Është i zbritur prej Zotit të botëve.

أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ ﱐ ﴿٨١﴾

A, ndaj këtij ligjërimi (Kur’ani) ju jeni që e gënjeni.

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ ﱑ ﴿٨٢﴾

Dhe falënderimi për furnizimin tuaj, ju jeni që e gënjeni.

فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ ﱒ ﴿٨٣﴾

Përse, pra kur arrin shpirti në fyt.

وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ ﱓ ﴿٨٤﴾

E ju në atë moment shikoni (se ç’po i ngjet).

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ ﱔ ﴿٨٥﴾

E Ne jemi më afër te se ju, por ju nuk shihni.

فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ ﱕ ﴿٨٦﴾

Dhe përse, nëse ju nuk jeni përgjegjës (për vepra),

تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﱖ ﴿٨٧﴾

(Përse) Nuk e ktheni atë (shpirtin të mos dalë).

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ ﱗ ﴿٨٨﴾

E nëse ai (i vdekuri) është prej të afërmëve (të Zotit).

فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ ﱘ ﴿٨٩﴾

Ai ka (te Zoti) kënaqësi, furnizim të mirë dhe Xhennet të begatshëm.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﱙ ﴿٩٠﴾

Po në qoftë se është nga të djathtët?

فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﱚ ﴿٩١﴾

Pra, ty të qoftë se selam prej të djathtëve (i thuhet).

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ﱛ ﴿٩٢﴾

E në qoftë se është prej gënjeshtarëve të humbur,

فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ ﱜ ﴿٩٣﴾

Mirëseardhja e tyre është pritje me ujë të valë.

وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ ﱝ ﴿٩٤﴾

Dhe djegie nga zjarri i Xhehennemit.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ ﱞ ﴿٩٥﴾

E s’ka dyshim se kjo është ajo e vërteta e sigurt.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ ﱟ ﴿٩٦﴾

Pra ti lartëso Zotin tënd të madhëruar