The best companion that never bores
Surah Al-Waqi'ah ( The Event )

Svenska

Surah Al-Waqi'ah ( The Event ) - Aya count 96

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ ﰀ ﴿١﴾

NÄR DET kommer som måste komma,

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﰁ ﴿٢﴾

skall ingen bestrida dess verklighet.

خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ ﰂ ﴿٣﴾

[Det skall föra med sig] förnedring [för några och] upphöjelse [för andra].

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا ﰃ ﴿٤﴾

Jorden skall skakas av en våldsam skakning

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا ﰄ ﴿٥﴾

och bergen skall smulas sönder

فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا ﰅ ﴿٦﴾

och bli till stoft, som skingras vida omkring;

وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ ﰆ ﴿٧﴾

och ni [människor] skall delas upp i tre grupper:

فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ ﰇ ﴿٨﴾

De som hör till den högra sidan - och vilka är de som hör till den högra sidan

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ ﰈ ﴿٩﴾

De som hör till den vänstra sidan - och vilka är de som hör till den vänstra sidan

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ ﰉ ﴿١٠﴾

Och de främsta - de främsta [i tron och i att göra gott].

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ ﰊ ﴿١١﴾

De skall vara i Guds närhet

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﰋ ﴿١٢﴾

i lycksalighetens lustgårdar.

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ ﰌ ﴿١٣﴾

Många av dem är sådana som levde i äldre tider;

وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ ﰍ ﴿١٤﴾

men få av dem är av senare släkten.

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ ﰎ ﴿١٥﴾

På troner, inlagda med guld, och stödda [på mjuka kuddar]

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ ﰏ ﴿١٦﴾

skall de vila mitt emot varandra

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ ﰐ ﴿١٧﴾

och de skall betjänas av evigt unga gossar, som bär omkring

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ ﰑ ﴿١٨﴾

karaffer och pokaler och en bägare fylld ur en ren källa,

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﰒ ﴿١٩﴾

[med vin] som inte framkallar huvudvärk och inte ger något rus,

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﰓ ﴿٢٠﴾

och frukter av alla slag som de önskar,

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ ﰔ ﴿٢١﴾

och köttet av den fågel som de har lust till.

وَحُورٌ عِينٞ ﰕ ﴿٢٢﴾

Och [deras sällskap] är mörkögda, oskuldsfulla unga kvinnor,

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ ﰖ ﴿٢٣﴾

[sköna] som pärlor i [ostronets] skyddande skal.

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﰗ ﴿٢٤﴾

[Sådan är] belöningen för deras handlingar!

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا ﰘ ﴿٢٥﴾

Där skall de inte höra tomt och meningslöst tal, inte heller ord som inbjuder till synd.

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا ﰙ ﴿٢٦﴾

Men överallt hörs [hälsningen] "Fred!", "Fred!".

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ ﰚ ﴿٢٧﴾

OCH DE som hör till den högra sidan - vad [väntar] dem som hör till den högra sidan?

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ ﰛ ﴿٢٨﴾

Under lummiga lotusträd utan törnen

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ ﰜ ﴿٢٩﴾

och blommande akacior

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ ﰝ ﴿٣٠﴾

[skall de njuta] svalkande skugga

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ ﰞ ﴿٣١﴾

och ständigt porlande vatten

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ ﰟ ﴿٣٢﴾

och ett överflöd av frukt

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ ﰠ ﴿٣٣﴾

ur aldrig sinande förråd och som inga förbud någonsin hejdar.

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ ﰡ ﴿٣٤﴾

Och deras hustrur [skall vara hos dem], upp-höjda [till en ny värdighet].

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ ﰢ ﴿٣٥﴾

Vi skall nämligen låta dem uppstå i en ny skapelse

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا ﰣ ﴿٣٦﴾

och skapa dem som jungfrur,

عُرُبًا أَتۡرَابٗا ﰤ ﴿٣٧﴾

kärleksfulla, evigt unga liksom

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﰥ ﴿٣٨﴾

[alla] de som hör till den högra sidan.

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ ﰦ ﴿٣٩﴾

Många av dem är sådana som levde i äldre tider

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ ﰧ ﴿٤٠﴾

och många är av senare släkten.

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ﰨ ﴿٤١﴾

OCH DE som hör till den vänstra sidan - vad [väntar] dem som hör till den vänstra sidan

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ ﰩ ﴿٤٢﴾

Glödheta vindar och [en dryck av] kokande vatten [väntar dem]

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ ﰪ ﴿٤٣﴾

och skuggan av svart rök

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ ﰫ ﴿٤٤﴾

som varken svalkar eller lindrar.

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ ﰬ ﴿٤٥﴾

I det förgångna levde de ett utsvävande liv

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ ﰭ ﴿٤٦﴾

och vältrade sig i grov synd,

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ ﰮ ﴿٤٧﴾

och de brukade säga: "Skulle vi efter döden, sedan vi blivit mull och torra ben, återuppstå till nytt liv

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ ﰯ ﴿٤٨﴾

Och kanske också våra förfäder?"

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ ﰰ ﴿٤٩﴾

Säg: "De som levde i äldre tid och de som är av senare släkten

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ ﰱ ﴿٥٠﴾

skall föras samman till mötet på utsatt Dag.

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ ﰲ ﴿٥١﴾

Och då måste ni som övergav [den raka] vägen och kallade sanningen för lögn,

لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ ﰳ ﴿٥٢﴾

äta av det förbannade trädets frukt

فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ ﰴ ﴿٥٣﴾

för att fylla buken med den.

فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ ﰵ ﴿٥٤﴾

Och till detta skall ni bjudas kokande vatten att dricka;

فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ ﰶ ﴿٥٥﴾

och ni skall dricka som en törstig kamel dricker." -

هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ ﰷ ﴿٥٦﴾

Så skall de tas emot på Domens dag!

نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ ﰸ ﴿٥٧﴾

DET ÄR Vi som har skapat er! Kan ni [människor] inte förmå er att tro på sanningen

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ ﰹ ﴿٥٨﴾

Har ni ägnat en tanke åt det som ni utgjuter [i kvinnans sköte]

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ ﰺ ﴿٥٩﴾

Är det ni som skapar det? Eller är det Vi som är Skaparen

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ ﰻ ﴿٦٠﴾

Vi har bestämt att döden skall vara er följeslagare; och ingenting hindrar Oss

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﰼ ﴿٦١﴾

att i ert ställe sätta sådana som liknar er och att låta er uppstå i en för er okänd form.

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ ﰽ ﴿٦٢﴾

Ni är ju medvetna om att ni en gång har skapats; om ni tänker efter [måste ni inse att Vi kan skapa er på nytt]!

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ ﰾ ﴿٦٣﴾

Vad anser ni om det som ni sår [i åkern]

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ﰿ ﴿٦٤﴾

Är det ni som får det att gro eller är det Vi som är orsaken till detta

لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ ﱀ ﴿٦٥﴾

Om Vi ville kunde Vi låta allt förtorka, och ni skulle bekymrat fråga er [vad som hänt]

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ ﱁ ﴿٦٦﴾

och [jämra er:] "Vilken förlust!

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ ﱂ ﴿٦٧﴾

Ja, vi har berövats [frukten av allt vårt arbete]!"

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ ﱃ ﴿٦٨﴾

Vad tror ni om vattnet som ni dricker

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ ﱄ ﴿٦٩﴾

Är det ni som har fått regnet att falla eller är det Vi som är orsaken till detta

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ ﱅ ﴿٧٠﴾

Om Vi ville kunde Vi göra det salt och bittert; bör ni då inte vara tacksamma

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ ﱆ ﴿٧١﴾

Har ni ägnat en tanke åt elden som ni tänder upp

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ ﱇ ﴿٧٢﴾

Är det ni som har fått det träd att växa [vars ved ni bränner], eller är Vi dess upphov

نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ ﱈ ﴿٧٣﴾

Vi har skapat det som en påminnelse [till er] och till nytta och glädje för den vilsne och hungrige vandraren i ödemarken.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ ﱉ ﴿٧٤﴾

Prisa då din Herres namn, omstrålat av makt och härlighet!

۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﱊ ﴿٧٥﴾

JAG KALLAR de stegvis uppenbarade avsnitten av Koranen att vittna -

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ ﱋ ﴿٧٦﴾

detta är en försäkran av största vikt, om ni bara kunde inse det! -

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ ﱌ ﴿٧٧﴾

om att detta är en framställning som måste hållas högt i ära,

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ ﱍ ﴿٧٨﴾

[bevarad] i en mot allt ont skyddad Skrift,

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ ﱎ ﴿٧٩﴾

som inga andra än de rena skall röra,

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﱏ ﴿٨٠﴾

en uppenbarelse från världarnas Herre!

أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ ﱐ ﴿٨١﴾

Vågar ni visa er ringaktning för detta budskap

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ ﱑ ﴿٨٢﴾

och tacka för er försörjning genom att kalla dess sanning för lögn

فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ ﱒ ﴿٨٣﴾

Varför - när det sista andetaget rosslar i [den döendes] strupe

وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ ﱓ ﴿٨٤﴾

och ni bevittnar [hans dödskamp],

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ ﱔ ﴿٨٥﴾

medan Vi, fastän ni inte ser [Oss], är honom närmare än ni -

فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ ﱕ ﴿٨٦﴾

varför, om ni inte skall ställas till svars [för era handlingar],

تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﱖ ﴿٨٧﴾

kallar ni inte tillbaka [hans själ], om det som ni har sagt är sant

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ ﱗ ﴿٨٨﴾

Om [den döende] hör till dem som skall vara i Guds närhet,

فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ ﱘ ﴿٨٩﴾

[skall han få] vila och ro och [välkomnas] med myrtendoft i lycksalighetens lustgård.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﱙ ﴿٩٠﴾

Och är han en av dem som tillhör den högra sidan

فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﱚ ﴿٩١﴾

skall han hälsas med orden "Fred! Du är en av dem som hör till den högra sidan!".

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ﱛ ﴿٩٢﴾

Men om han är en av dem som förnekade sanningen och övergav [den raka] vägen

فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ ﱜ ﴿٩٣﴾

[väntar] honom en välkomstdryck av kokande vatten

وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ ﱝ ﴿٩٤﴾

och helveteseldens flammor.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ ﱞ ﴿٩٥﴾

Detta är den Sanning varom visshet råder!

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ ﱟ ﴿٩٦﴾

Prisa därför din Herres namn, omstrålat av makt och härlighet!