The best companion that never bores
Surah Abasa ( He frowned )

Svenska

Surah Abasa ( He frowned ) - Aya count 42

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﰀ ﴿١﴾

MED BISTER min vände han sig bort

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ ﰁ ﴿٢﴾

när den blinde mannen kom fram till honom.

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﰂ ﴿٣﴾

Och kanske skulle han - hur hade du kunnat ana detta? - [kanske skulle han] ha vuxit i renhet

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ ﰃ ﴿٤﴾

eller ha tagit emot och dragit nytta av vad du skulle ha sagt [honom]

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ ﰄ ﴿٥﴾

Den som inte tror sig behöva [Gud och Hans ord],

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﰅ ﴿٦﴾

till honom lyssnade du uppmärksamt,

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﰆ ﴿٧﴾

fastän ingen kan klandra dig om han inte renas från sin synd;

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ ﰇ ﴿٨﴾

men den som kom till dig med sin enträgna bön

وَهُوَ يَخۡشَىٰ ﰈ ﴿٩﴾

och [visade att han] fruktade Gud,

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ ﰉ ﴿١٠﴾

[honom] lät du gå sin väg ohörd!

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ ﰊ ﴿١١﴾

NEJ [låt] detta bli en påminnelse [för dig]!

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﰋ ﴿١٢﴾

Och låt den som vill lägga den på minnet!

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ ﰌ ﴿١٣﴾

[Bevarade] på ark som behandlas med vördnad,

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ ﰍ ﴿١٤﴾

hålls de högt i ära, obesmittade av [jordisk smuts];

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ ﰎ ﴿١٥﴾

[himmelska] budbärare bär dem i sina händer,

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ ﰏ ﴿١٦﴾

ädla och plikttrogna [tjänare].

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ ﰐ ﴿١٧﴾

[Men] genom sin ihärdiga förnekelse av sanningen drar människan på sig [Guds] fördömelse och utestänger sig själv från Hans nåd!

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ ﰑ ﴿١٨﴾

Av vad har Gud skapat henne

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﰒ ﴿١٩﴾

Han har skapat henne av en droppe sädesvätska och ger henne därefter de egenskaper [som hennes uppgift kräver].

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﰓ ﴿٢٠﴾

Sedan jämnar Han vägen för henne.

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ ﰔ ﴿٢١﴾

Till sist låter Han henne dö och begravas,

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﰕ ﴿٢٢﴾

och när Han vill skall Han väcka henne till nytt liv.

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﰖ ﴿٢٣﴾

Men [människan] har inte fullgjort de plikter som Han har lagt på henne!

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﰗ ﴿٢٤﴾

Låt människan se på sin föda:

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا ﰘ ﴿٢٥﴾

Vi sänder ned regn i riklig mängd

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا ﰙ ﴿٢٦﴾

och låter sedan [de spirande fröna] öppna fåror i jorden

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا ﰚ ﴿٢٧﴾

och brödsäd växa upp ur den,

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا ﰛ ﴿٢٨﴾

och druvor och färskt grönt,

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا ﰜ ﴿٢٩﴾

och olivträd och dadelpalmer

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا ﰝ ﴿٣٠﴾

och [andra träd som bildar] lummiga parker

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا ﰞ ﴿٣١﴾

och frukter och foderväxter

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ ﰟ ﴿٣٢﴾

för era egna behov och för er boskap.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﰠ ﴿٣٣﴾

NÄR [Uppståndelsens dag] bryter in [med ett mäktigt dån],

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ ﰡ ﴿٣٤﴾

kommer människan att undvika sin broder

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﰢ ﴿٣٥﴾

och sin moder och sin fader

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﰣ ﴿٣٦﴾

och sin hustru och sina barn,

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ ﰤ ﴿٣٧﴾

ja, var och en av dem skall ha nog av sina egna bekymmer.

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ ﰥ ﴿٣٨﴾

Den Dagen kommer några ansikten att stråla av glädje,

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ ﰦ ﴿٣٩﴾

leende och lyckliga.

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ ﰧ ﴿٤٠﴾

Men några ansikten kommer den Dagen att täckas av damm

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ ﰨ ﴿٤١﴾

och skymmas av svart [rök];

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ ﰩ ﴿٤٢﴾

de är de som förnekade sanningen och sjönk djupt i synd.