Swahili
Surah Abasa ( He frowned ) - Aya count 42
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﰀ ﴿١﴾
Alikunja kipaji na akageuka,
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ ﰁ ﴿٢﴾
Kwa sababu alimjia kipofu!
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﰂ ﴿٣﴾
Na nini kitakujuulisha pengine yeye atatakasika?
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ ﰃ ﴿٤﴾
Au atawaidhika, na mawaidha yamfae?
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ ﰄ ﴿٥﴾
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﰅ ﴿٦﴾
Wewe ndio unamshughulikia?
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﰆ ﴿٧﴾
Na si juu yako kama hakutakasika.
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ ﰇ ﴿٨﴾
Ama anaye kujia kwa juhudi,
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ ﰉ ﴿١٠﴾
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ ﰊ ﴿١١﴾
Sivyo hivyo! Huku ni kukumbushana.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﰋ ﴿١٢﴾
Basi anaye penda akumbuke.
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ ﰌ ﴿١٣﴾
Yamo katika kurasa zilizo hishimiwa,
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ ﰍ ﴿١٤﴾
Zilizo inuliwa, zilizo takaswa.
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ ﰎ ﴿١٥﴾
Zimo mikononi mwa Malaika waandishi,
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ ﰐ ﴿١٧﴾
Ameangamia mwanaadamu! Nini kinacho mkufurisha?
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ ﰑ ﴿١٨﴾
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﰒ ﴿١٩﴾
Kwa tone la manii, akamuumba na akamkadiria.
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﰓ ﴿٢٠﴾
Kisha akamsahilishia njia.
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ ﰔ ﴿٢١﴾
Kisha akamfisha, akamtia kaburini.
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﰕ ﴿٢٢﴾
Kisha apendapo atamfufua.
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﰖ ﴿٢٣﴾
La! Hajamaliza aliyo muamuru.
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﰗ ﴿٢٤﴾
Hebu mtu na atazame chakula chake.
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا ﰘ ﴿٢٥﴾
Hakika Sisi tumemimina maji kwa nguvu,
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا ﰙ ﴿٢٦﴾
Tena tukaipasua pasua ardhi kwa nguvu,
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا ﰚ ﴿٢٧﴾
Kisha tukaotesha humo nafaka,
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا ﰛ ﴿٢٨﴾
Na zabibu, na mimea ya majani,
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا ﰜ ﴿٢٩﴾
Na mizaituni, na mitende,
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا ﰝ ﴿٣٠﴾
Na bustani zenye miti iliyo songana baraabara,
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا ﰞ ﴿٣١﴾
Na matunda, na malisho ya wanyama;
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ ﰟ ﴿٣٢﴾
Kwa manufaa yenu na mifugo yenu.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﰠ ﴿٣٣﴾
Basi utakapo kuja ukelele,
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ ﰡ ﴿٣٤﴾
Siku ambayo mtu atamkimbia nduguye,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﰢ ﴿٣٥﴾
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﰣ ﴿٣٦﴾
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ ﰤ ﴿٣٧﴾
Kila mtu miongoni mwao siku hiyo atakuwa na lake la kumtosha.
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ ﰥ ﴿٣٨﴾
Siku hiyo ziko nyuso zitazo nawiri,
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ ﰦ ﴿٣٩﴾
Zitacheka, zitachangamka;
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ ﰧ ﴿٤٠﴾
Na nyuso siku hiyo zitakuwa na mavumbi,
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ ﰨ ﴿٤١﴾
Giza totoro litazifunika,
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ ﰩ ﴿٤٢﴾
Hao ndio makafiri watenda maovu.