The best companion that never bores
Surah Abasa ( He frowned )

Swahili

Surah Abasa ( He frowned ) - Aya count 42

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﰀ ﴿١﴾

Alikunja kipaji na akageuka,

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ ﰁ ﴿٢﴾

Kwa sababu alimjia kipofu!

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﰂ ﴿٣﴾

Na nini kitakujuulisha pengine yeye atatakasika?

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ ﰃ ﴿٤﴾

Au atawaidhika, na mawaidha yamfae?

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ ﰄ ﴿٥﴾

Ama ajionaye hana haja,

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﰅ ﴿٦﴾

Wewe ndio unamshughulikia?

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﰆ ﴿٧﴾

Na si juu yako kama hakutakasika.

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ ﰇ ﴿٨﴾

Ama anaye kujia kwa juhudi,

وَهُوَ يَخۡشَىٰ ﰈ ﴿٩﴾

Naye anaogopa,

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ ﰉ ﴿١٠﴾

Ndio wewe unampuuza?

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ ﰊ ﴿١١﴾

Sivyo hivyo! Huku ni kukumbushana.

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﰋ ﴿١٢﴾

Basi anaye penda akumbuke.

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ ﰌ ﴿١٣﴾

Yamo katika kurasa zilizo hishimiwa,

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ ﰍ ﴿١٤﴾

Zilizo inuliwa, zilizo takaswa.

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ ﰎ ﴿١٥﴾

Zimo mikononi mwa Malaika waandishi,

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ ﰏ ﴿١٦﴾

Watukufu, wema.

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ ﰐ ﴿١٧﴾

Ameangamia mwanaadamu! Nini kinacho mkufurisha?

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ ﰑ ﴿١٨﴾

Kwa kitu gani amemuumba?

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﰒ ﴿١٩﴾

Kwa tone la manii, akamuumba na akamkadiria.

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﰓ ﴿٢٠﴾

Kisha akamsahilishia njia.

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ ﰔ ﴿٢١﴾

Kisha akamfisha, akamtia kaburini.

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﰕ ﴿٢٢﴾

Kisha apendapo atamfufua.

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﰖ ﴿٢٣﴾

La! Hajamaliza aliyo muamuru.

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﰗ ﴿٢٤﴾

Hebu mtu na atazame chakula chake.

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا ﰘ ﴿٢٥﴾

Hakika Sisi tumemimina maji kwa nguvu,

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا ﰙ ﴿٢٦﴾

Tena tukaipasua pasua ardhi kwa nguvu,

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا ﰚ ﴿٢٧﴾

Kisha tukaotesha humo nafaka,

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا ﰛ ﴿٢٨﴾

Na zabibu, na mimea ya majani,

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا ﰜ ﴿٢٩﴾

Na mizaituni, na mitende,

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا ﰝ ﴿٣٠﴾

Na bustani zenye miti iliyo songana baraabara,

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا ﰞ ﴿٣١﴾

Na matunda, na malisho ya wanyama;

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ ﰟ ﴿٣٢﴾

Kwa manufaa yenu na mifugo yenu.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﰠ ﴿٣٣﴾

Basi utakapo kuja ukelele,

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ ﰡ ﴿٣٤﴾

Siku ambayo mtu atamkimbia nduguye,

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﰢ ﴿٣٥﴾

Na mamaye na babaye,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﰣ ﴿٣٦﴾

Na mkewe na wanawe -

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ ﰤ ﴿٣٧﴾

Kila mtu miongoni mwao siku hiyo atakuwa na lake la kumtosha.

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ ﰥ ﴿٣٨﴾

Siku hiyo ziko nyuso zitazo nawiri,

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ ﰦ ﴿٣٩﴾

Zitacheka, zitachangamka;

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ ﰧ ﴿٤٠﴾

Na nyuso siku hiyo zitakuwa na mavumbi,

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ ﰨ ﴿٤١﴾

Giza totoro litazifunika,

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ ﰩ ﴿٤٢﴾

Hao ndio makafiri watenda maovu.