The best companion that never bores
Surah อะบะสะ

ไทย

Surah อะบะสะ - Aya count 42

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﰀ ﴿١﴾

เขา (มุฮัมมัด) ทำหน้าบึ้ง และผินหน้าไปทางอื่น

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ ﰁ ﴿٢﴾

เพราะชายตาบอดมาหาเขา

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﰂ ﴿٣﴾

และอะไรเล่าที่จะให้เจ้ารู้ หวังว่าเขาจะมาเพื่อซักฟอกจิตใจก็ได้

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ ﰃ ﴿٤﴾

หรือเพื่อรับคำตักเตือน เพื่อที่คำตักเตือนนั้นจะเป็นประโยชน์แก่เขา

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ ﰄ ﴿٥﴾

ส่วนผู้ที่พอเพียงแล้ว

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﰅ ﴿٦﴾

เจ้ากลับต้อนรับขับสู้

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﰆ ﴿٧﴾

และไม่ใช่หน้าที่ของเจ้า การที่เขาไม่ซักฟอก

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ ﰇ ﴿٨﴾

และส่วนผู้ที่มาหาเจ้าด้วยความพยายาม

وَهُوَ يَخۡشَىٰ ﰈ ﴿٩﴾

และเขามีความกลัวเกรง

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ ﰉ ﴿١٠﴾

เจ้ากลับเมินเฉย

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ ﰊ ﴿١١﴾

มิใช่เช่นนั้น แท้จริงมันเป็นข้อเตือนใจ

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﰋ ﴿١٢﴾

ดังนั้นผู้ใดประสงค์ก็ให้รำลึกถึงข้อเตือนใจนั้น

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ ﰌ ﴿١٣﴾

ซึ่งมีอยู่ในคัมภีร์อันทรงเกียรติ

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ ﰍ ﴿١٤﴾

ที่ได้รับการเทิดทูน ได้รับความบริสุทธิ์

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ ﰎ ﴿١٥﴾

ด้วยมือของมลาอิกะฮฺ

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ ﰏ ﴿١٦﴾

ผู้ทรงเกียรติ ทรงคุณธรรม

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ ﰐ ﴿١٧﴾

มนุษย์นั้นถูกสังหารเสียก็ดี เขาช่างเนรคุณเสียนี่กระไร

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ ﰑ ﴿١٨﴾

จากสิ่งใดเล่าพระองค์ทรงบังเกิดเขามา ?

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﰒ ﴿١٩﴾

จากเชื้ออสุจิหยดหนึ่งพระองค์ทรงบังเกิดเขา แล้วก็กำหนดสภาวะแก่เขา

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﰓ ﴿٢٠﴾

แล้วพระองค์ก็ทรงแผ้วทางให้สะดวกแก่เขา

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ ﰔ ﴿٢١﴾

ต่อมาพระองค์ให้เขาตายไป แล้วให้เขาลงหลุม

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﰕ ﴿٢٢﴾

ครั้นเมื่อพระองค์ทรงประสงค์ ก็ทรงให้เขาฟื้นคืนชีพ

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﰖ ﴿٢٣﴾

มิใช่เช่นนั้น เขามิได้ปฏิบัติในสิ่งที่พระองค์ทรงใช้เขา

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﰗ ﴿٢٤﴾

มนุษย์จงพิจารณาดูอาหารของเขาซิ

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا ﰘ ﴿٢٥﴾

เราได้หลั่งน้ำฝนลงมามากมายอย่างไร

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا ﰙ ﴿٢٦﴾

แล้วเราได้แยกแผ่นดินออกไป

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا ﰚ ﴿٢٧﴾

และเราได้ให้เมล็ดพืชงอกเงยขึ้นจากในแผ่นดิน

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا ﰛ ﴿٢٨﴾

และองุ่นและพืชผัก

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا ﰜ ﴿٢٩﴾

และมะกอกและอินทผลัม

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا ﰝ ﴿٣٠﴾

และเรือกสวนที่หนาทึบ

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا ﰞ ﴿٣١﴾

และผลไม้และทุ่งหญ้า

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ ﰟ ﴿٣٢﴾

ทั้งนี้เพื่อเป็นประโยชน์แก่พวกเจ้าและสัตว์เลี้ยงของพวกเจ้า

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﰠ ﴿٣٣﴾

ครั้นเมื่อเสียงกัมปนาทมาถึง

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ ﰡ ﴿٣٤﴾

วันที่ผู้คนจะหนีจากพี่น้องของเขา

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﰢ ﴿٣٥﴾

และจากแม่ของเขา และพ่อของเขา

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﰣ ﴿٣٦﴾

และจากภริยาของเขา และลูก ๆ ของเขา

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ ﰤ ﴿٣٧﴾

สำหรับแต่ละคนในหมู่พวกเขาในวันนั้น มีภาระพอตัวเขาอยู่แล้ว

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ ﰥ ﴿٣٨﴾

หลายใบหน้าในวันนั้นแจ่มใส

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ ﰦ ﴿٣٩﴾

หัวเราะดีใจร่าเริง

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ ﰧ ﴿٤٠﴾

และหลายใบหน้าในวันนั้นมีฝุ่นจับ

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ ﰨ ﴿٤١﴾

ความหม่นหมองจะปกคลุมบนใบหน้านั้น

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ ﰩ ﴿٤٢﴾

ชนเหล่านั้นคือพวกปฏิเสธศรัทธาพวกประพฤติชั่ว