لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ ﰅ ﴿٦﴾
以便你警告一族人,他們的祖先未被警告過,所以他們是疏忽大意的。
إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ ﰇ ﴿٨﴾
我確已把枷鎖放在他們的脖子上,那些枷鎖達到下巴,所以他們不能低頭。
وَجَعَلۡنَا مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدّٗا وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدّٗا فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ ﰈ ﴿٩﴾
我在他們的前面安置一個障礙,在他們的後面安置一個障礙,蒙蔽了他們,所以他們看不見。
وَسَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﰉ ﴿١٠﴾
你對他們加以警告與否,這在他們是一樣的,他們畢竟不信道。
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكۡرَ وَخَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِۖ فَبَشِّرۡهُ بِمَغۡفِرَةٖ وَأَجۡرٖ كَرِيمٍ ﰊ ﴿١١﴾
你只能警告那遵守教誨,而且在秘密中敬畏至仁主者,你要以赦宥和優厚的報酬向他報喜。
إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَٰرَهُمۡۚ وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ فِيٓ إِمَامٖ مُّبِينٖ ﰋ ﴿١٢﴾
我必定要使死人復活,我必定要記錄他們所作的善惡,和他們的事蹟;我將一切事物,詳明地記錄在一冊明白的範本中。
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلًا أَصۡحَٰبَ ٱلۡقَرۡيَةِ إِذۡ جَآءَهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ ﰌ ﴿١٣﴾
你當以城市的居民為他們設一個譬喻。當時,使者們來臨那些居民。
إِذۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱثۡنَيۡنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٖ فَقَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَيۡكُم مُّرۡسَلُونَ ﰍ ﴿١٤﴾
當時,我曾派遣兩個使者去教化那些居民,但他們否認他們倆的使命,我就以第三個使者去援助他們倆。他們說:「我們確是被派遣來教化你們的。」
قَالُواْ مَآ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَكۡذِبُونَ ﰎ ﴿١٥﴾
他們說:「你們只是像我們一樣的凡人。至仁主沒有降示任何物,你們只是說謊的。」
قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ ﰑ ﴿١٨﴾
他們說:「我們確已為你們而遭厄運,如果你們不停止宣傳,我們誓必辱罵你們,或以痛苦的刑罰加於你們。」
قَالُواْ طَٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡ أَئِن ذُكِّرۡتُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ ﰒ ﴿١٩﴾
他們說:「你們的厄運是伴隨著你們的。難道有人教誨你們,(你們才為他而遭厄運麼?)不然!你們是過份的民眾。」
وَجَآءَ مِنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ رَجُلٞ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ﰓ ﴿٢٠﴾
有一個人從城中最遠的地方跑來說:「我的宗族呀!你們應當順從使者們,
وَمَالِيَ لَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﰕ ﴿٢٢﴾
(又說):「我怎能不崇拜那創造了我,而你們將被召歸於他的主宰呢?
ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ ﰖ ﴿٢٣﴾
難道我能捨他而敬事一些神靈嗎?如果至仁主欲降災於我,則他們的說情,對於我毫無裨益,他們也不能拯救我。
۞ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ ﰛ ﴿٢٨﴾
在他之後,我沒有降天神去懲治他的宗族,我也不常常降天神。
يَٰحَسۡرَةً عَلَى ٱلۡعِبَادِۚ مَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﰝ ﴿٣٠﴾
哀哉眾僕!只要有使者來教化他們,他們便加以愚弄。
أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ أَنَّهُمۡ إِلَيۡهِمۡ لَا يَرۡجِعُونَ ﰞ ﴿٣١﴾
難道他們不知道嗎?在他們之前,我曾毀滅了許多世代,那些被毀滅的世代永不轉回塵世。
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ ﰠ ﴿٣٣﴾
他們有一種蹟象:已死的大地,我使它復活,我使它生長糧食,以作他們的食品。
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعُيُونِ ﰡ ﴿٣٤﴾
我在大地上創造許多椰棗園、葡萄園,我使許多源泉,從地中湧出,
لِيَأۡكُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتۡهُ أَيۡدِيهِمۡۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ ﰢ ﴿٣٥﴾
以便他們食其果實。這些果實不是他們的手造出來的,難道他們不感謝麼?
سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ وَمِنۡ أَنفُسِهِمۡ وَمِمَّا لَا يَعۡلَمُونَ ﰣ ﴿٣٦﴾
讚頌真主,超絕萬物!他創造一切配偶,地面所生產的,他們自己,以及他們所不知道的,(都有配偶)。
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ ﰤ ﴿٣٧﴾
他們有一種蹟象,我使白晝脫離黑夜,他們便忽然在黑暗中。
وَٱلشَّمۡسُ تَجۡرِي لِمُسۡتَقَرّٖ لَّهَاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ ﰥ ﴿٣٨﴾
太陽疾行,至一定所,那是萬能的、全知的主所預定的。
وَٱلۡقَمَرَ قَدَّرۡنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلۡعُرۡجُونِ ٱلۡقَدِيمِ ﰦ ﴿٣٩﴾
月亮,我為它預定星宿,直到它再變成像乾枯的椰棗枝一樣。
لَا ٱلشَّمۡسُ يَنۢبَغِي لَهَآ أَن تُدۡرِكَ ٱلۡقَمَرَ وَلَا ٱلَّيۡلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِۚ وَكُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ ﰧ ﴿٤٠﴾
太陽不得追及月亮,黑夜也不得超越白晝,各在一個軌道上浮游著。
وَءَايَةٞ لَّهُمۡ أَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ ﰨ ﴿٤١﴾
他們有一種蹟象:我使他們的子孫,乘坐滿載的船舶。
وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ ﰪ ﴿٤٣﴾
如果我意欲,我就把他們淹死,而他們沒有任何援助者,他們將不獲拯救;
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ﰬ ﴿٤٥﴾
如果有聲音對他們說:「你們當畏懼在你們之前的,和在你們之後的,以便你們蒙主的憐憫。」
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ ﰭ ﴿٤٦﴾
每逢他們的主的一種蹟象來臨他們,他們便背棄它。
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﰮ ﴿٤٧﴾
如果有聲音對他們說:「你們應當分捨真主所賜予你們的。」那末,不信道者將對信道者說:「真主欲供養誰就供養誰,我們何必供養他呢?你們只是在明顯的迷誤中。」
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ ﰰ ﴿٤٩﴾
他們只等待著一聲吶喊,在他們紛爭的時候,襲擊他們;
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يَنسِلُونَ ﰲ ﴿٥١﴾
號角一響,他們就從墳墓出來,奔向他們的主。
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرۡقَدِنَاۜۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلۡمُرۡسَلُونَ ﰳ ﴿٥٢﴾
他們將說:「傷哉我們!誰將我們從我們的臥處喚醒?這是至仁主所應許我們的,使者們已說實話了。」
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ ﰴ ﴿٥٣﴾
才聽見一聲吶喊,他們就統統被拘禁在我這裡。
فَٱلۡيَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗا وَلَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﰵ ﴿٥٤﴾
在那日,任何人不受絲毫枉曲;你們只依自己的行為而受報酬。
۞ أَلَمۡ أَعۡهَدۡ إِلَيۡكُمۡ يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعۡبُدُواْ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ ﰻ ﴿٦٠﴾
阿丹的後裔呀!難道我沒有囑咐過你們嗎?我說你們不要崇拜惡魔,他確是你們的仇敵。
وَلَقَدۡ أَضَلَّ مِنكُمۡ جِبِلّٗا كَثِيرًاۖ أَفَلَمۡ تَكُونُواْ تَعۡقِلُونَ ﰽ ﴿٦٢﴾
他確使許多人迷誤,難道你們不明白嗎?
ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﱀ ﴿٦٥﴾
在那日,我將封閉他們的口,他們的手將對我說話,他們的腳將作証他們所行的善惡。
وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ ﱁ ﴿٦٦﴾
假若我意欲,我必毀滅他們的眼睛,然後他們忙著走路,但他們怎能看見呢?
وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ ﱂ ﴿٦٧﴾
假若我意欲,我必使他們在自己的家中變形,然後他們既不能前進,又不能後退;
وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ ﱄ ﴿٦٩﴾
我沒有教他詩歌,詩歌對於他是不相宜的。這個只是教誨和明白的《古蘭經》,
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَيۡدِينَآ أَنۡعَٰمٗا فَهُمۡ لَهَا مَٰلِكُونَ ﱆ ﴿٧١﴾
難道他們不知道嗎?從我所親手造作者之中,我曾為他們而創造牲畜,而他們管理牠們。
وَذَلَّلۡنَٰهَا لَهُمۡ فَمِنۡهَا رَكُوبُهُمۡ وَمِنۡهَا يَأۡكُلُونَ ﱇ ﴿٧٢﴾
我為他們而制服牲畜,以一部分供他們騎,一部分供他們吃。
فَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّا نَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ ﱋ ﴿٧٦﴾
所以不要讓他們的妄言使你憂愁。我的確知道他們所隱匿的,和他們所表現的。
أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ ﱌ ﴿٧٧﴾
難道人還不知道嗎?我曾用精液創造他,而他忽然變成坦白的抗辯者。
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ ﱍ ﴿٧٨﴾
他為我設了一個譬喻,而他忘卻了我曾創造他。他說:「誰能使朽骨復活呢?」
قُلۡ يُحۡيِيهَا ٱلَّذِيٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيمٌ ﱎ ﴿٧٩﴾
你說:「最初創造他的,將使他復活;他是全知一切眾生的。
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ ﱏ ﴿٨٠﴾
他為你們用綠樹創造火,你們便用那綠樹燃火。」
أَوَلَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ ﱐ ﴿٨١﴾
難道能造天地的,不能造像他們那樣的人嗎?不然!他確是善造的,確是全知的。
إِنَّمَآ أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيۡـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ﱑ ﴿٨٢﴾
當他欲造化任何事物的時候,他的事情只是說聲:「有」,它就有了。